Примеры употребления "слова" в русском

<>
Я не проронил ни слова. Je n'ai pas pipé mot.
Его слова лишены всякой логики. Ses paroles sont dénuées de toute logique.
У международного сообщества слова расходятся с делами. Les actes de la communauté internationale ne sont pas à la hauteur de ses discours.
Она не сказала ни слова. Elle n'a pas dit un mot.
Её слова лишены всякой логики. Ses paroles sont dénuées de toute logique.
Фрейд произнес слова, являющиеся чем-то большим, чем просто оборот речи: Freud a dit, regardez, il s'agit de bien plus que de discours :
Поищи незнакомые слова в словаре. Cherche dans le dictionnaire les mots que tu ne connais pas.
Мне кажется, он человек слова. Il me semble que c'est une personne de parole.
Интересно, что на последних президентских выборах, кто был самым первым активным противником этой системы регулирования электронного слова? Bien, c'est intéressant, lors des dernières élections présidentielles, qui était le numéro un, opposant énergique à ce système de règlementation lors des discours sur le web ?
Этого слова нет в списке. Ce mot ne se trouve pas dans la liste.
Он не сдержал своего слова. Il n'a pas tenu sa parole.
В выступлениях пяти лидеров звучали слова о меняющемся миропорядке, а Си Цзиньпин сказал, что "потенциал развития БРИКС бесконечен". Les cinq discours des dirigeants ont mentionné l'évolution de l'équilibre mondial et le président chinois Xi a même déclaré que "le potentiel de développement des pays du BRIC est infini ".
Слова этого не могут выразить. Les mots ne peuvent pas l'exprimer.
Никакие слова не смогли его убедить. Aucune parole n'a pu le convaincre.
Поэтому сейчас нужны не добрые слова и публичные обещания, а нужно обеспечить политическую волю, необходимую для того, чтобы уничтожить эту практику. Ainsi, il n'est plus question d'en rester aux discours et aux promesses, il faut s'assurer que la volonté politique nécessaire existe pour l'éradication de cette pratique.
Я не скажу ни слова. Je ne dirai aucun mot.
Никто не воспринимает его слова всерьёз. Personne ne prend ses paroles au sérieux.
Дело не только в огромном разрыве между официальными словами и реальными действиями, мне кажется, что слова иногда противоречат действиям подобно оруэлловской демагогии. Non seulement parce que le fossé séparant les discours officiels et les actes est très grand, mais aussi parce que je trouve que les discours sont en contradiction avec les actes en une sorte de double discours orwellien.
Эти слова задели его гордость. Les mots ont blessé sa fierté.
Кажется, никто не обратил внимания на её слова. Il semble que personne n'ait prêté attention à ses paroles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!