Примеры употребления "следует" в русском с переводом "être"

<>
Следует избегать также колбасных изделий. Les charcuteries aussi, et elles devraient être évitées.
Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций. Troisièmement, il est nécessaire de supprimer les aides aux entreprises.
Такие угрозы не следует воспринимать легкомысленно. Une telle menace ne devrait pas être prise à la légère.
Ответ следует искать в области профилактики. La réponse est à trouver dans le domaine de la prévention.
Тебе следует быть осторожным в выборе друзей. Tu devrais être circonspect dans le choix de tes amis.
В следующий раз тебе следует быть осторожней. Tu devrais être plus prudent, la prochaine fois.
Но его следует поддерживать и другими действиями. Mais ils devraient aussi être complétés par d'autres moyens.
Вот о чем следует помнить преемнику Вольфовица. Il est indispensable que le successeur de Wolfowitz garde cela à l'esprit.
Таким образом, следует ожидать повторных стимулирующих мер. Un second ensemble de mesures d'incitation fiscale est donc probable.
Не следует преувеличивать значение недавнего газового кризиса. L'actuelle crise du gaz ne doit pas être démesurément exagérée.
Как же следует расходовать иностранную помощь, оказываемую Ираку? Comment l'aide étrangère doit-elle donc être dépensée ?
Становлением демократии следует заниматься сдержанно, осторожно, проявляя мудрость. l'avancement de la démocratie doit être entrepris avec humilité, attention et philosophie.
Аналогичные быстродействующие меры следует принимать для контроля заболеваемости. Des mesures similaires sont nécessaires pour enrayer les épidémies.
Никому не следует удивляться тому, что сейчас произошло: Personne ne devrait s'étonner de ce qui est arrivé :
Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи. Ces deux projets doivent être considérés comme étant inextricablement liés.
Мы пришли к выводу, что его следует уволить. Nous sommes arrivés à la conclusion qu'il devrait être licencié.
Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия. Les difficultés à déterminer les causes et les effets doivent être prises en compte.
Поэтому чрезвычайно важно понимать, почему Договор следует ратифицировать. Il est donc d'importance cruciale de comprendre pourquoi le traité mérite d'être ratifié.
Всем этим группам следует говорить одно и то же: Il est important que l'information transmise à tous ces groupes revête une cohérence :
Теперь многие из этих гарантий следует отбросить в сторону. Aujourd'hui, beaucoup de ces garanties devront être abandonnées.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!