Примеры употребления "силу" в русском с переводом "force"

<>
Мне придется применить здесь силу. OK, j'ai dû passer un peu en force.
Я недооценил силу своего противника. J'ai sous-estimé la force de mon adversaire.
Он превратил центристов в силу. Il est parvenu à faire du centre une force.
И нам удалось измерить эту силу. Et nous avons pu avoir à la sortie quelques mesures de force.
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен. Mechaal, par contre, représente finalement une force de changement.
Бога, например, духа, силу природы, вселенную. Un Dieu, un esprit, une force naturelle, l'univers.
Перед войной Америка могла продемонстрировать превосходную силу. Avant la guerre, l'Amérique pouvait engager une force militaire incroyable.
Они по очереди применяли силу, которую запомнили. Donc ils prennent des tours pour appliquer la force qu'ils viennent d'expérimenter.
Горбачёв отказался применить силу для подавления демонстраций. Gorbatchev refusa de sanctionner l'utilisation de la force pour réprimer les manifestations.
Мы ищем компетентность, дисциплину, силу и выносливость. Nous recherchons des compétences, de la discipline, de l'endurance et de la force.
Они недооценили силу "немецкого национального чувства" на востоке. Ils avaient sous-estimé la force du "sentiment national allemand" à l'Est.
Традиционная мораль исчезла, когда технологии приумножили производительную силу. La moralité traditionnelle s'est effacée derrière l'intensification de la force productive.
Но Индия превратила свою главную слабость в силу. Mais l'Inde fait de sa faiblesse une force.
Он преподносит игру как трансформационную силу всей своей жизни. Il présente le jeu comme d'une force qui a transformé sa vie entière.
Преимущество, которое дает нам цивилизация, это возможность не использовать силу. L'accord que nous offre la civilisation est un accord de non-usage de la force.
Трудно поддерживать империю без воли применять силу в случае необходимости. Il est difficile de maintenir un empire si l'on refuse de recourir à la force lorsque nécessaire.
Они способны регулировать силу выводов в соответствии с силой доказательств. Ils sont capable d'ajuster la force des conclusions à la force de leurs preuves.
Он немедленно восстановил свою силу, свое чувство юмора и свое трудолюбие. Elle retrouva immédiatement sa force, son sens de l'humour et son industrie.
Ирак, таким образом, показал как силу, так и ограниченность возможностей ООН. L'Irak a ainsi montré à la fois la force et les limites de l'ONU.
Но чтобы избрать лидера, эти группы должны объединиться в единую силу. Mais pour se choisir un leader, il faut que ces groupes fusionnent en une force cohérente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!