Примеры употребления "силу" в русском с переводом "pouvoir"

<>
Мэри верит в силу любви. Marie croit au pouvoir de l'amour.
Они создают силу без ответственности. ils créent un pouvoir sans responsabilité.
Вы получаете по-настоящему огромную силу. Vous en obtenez un pouvoir énorme.
Она лучше других понимала силу изображений. Elle connaissait, mieux que quiconque, le pouvoir des images.
Итак, как же нам обуздать эту силу? Alors, comment pouvons nous exploiter ce pouvoir ?
Силу музыки я обычно сравниваю с силой любви, Le pouvoir de la musique, je le compare souvent au pouvoir de l'amour.
Но его слова, тем не менее, потеряли свою силу. Mais ses mots avaient néanmoins perdu tout pouvoir.
Когда такое случается, всё решает способность Америки проявлять силу. Dans ce cas de figure, la capacité des Etats-Unis à faire valoir leur pouvoir fait toute la différence.
Я влюбился в силу эволюции, и понял кое-что фундаментальное: Je suis tombé amoureux du pouvoir de l'évolution, et je me suis aperçu de quelque chose de fondamental:
Ну, мы должны понимать силу социальных движений, чтобы понять это. Nous devons comprendre le pouvoir des mouvement sociaux pour comprendre cela.
Более слабый противник выигрывает, направляя силу своего противника против него самого. L'adversaire le plus faible gagne en retournant le pouvoir du plus fort contre ce dernier.
И они живут согласно этому обещанию, которая дает им особую силу. Et ils en sont à la hauteur, ce qui lui donne un pouvoir spécial.
Вместо того чтобы разжижать жёсткую и мягкую силу, иммиграция усиливает обе. Au lieu d'amoindrir le pouvoir de contraindre et le pouvoir de convaincre des Etats-Unis, l'immigration les renforce.
Джаббар - из Саудовской Аравии, получив силу, он начинет крушить все подряд. Nous avons Jabbar d'Arabie Saoudite qui commence à casser les choses quand il a le pouvoir.
Но нам нужно новое представление, если мы хотим понять силу в 21 веке. Mais il nous faut une nouvelle définition si nous voulons comprendre le pouvoir au 21e siècle.
Власть портит людей, но отдельные лица в Китае, такие как Лю, создают уравновешивающую силу. Le pouvoir corrompt partout, mais certaines personnes en Chine comme Liu parviennent à contrebalancer cette tendance.
Его провал отражает разрушительную силу разговоров о мирном процессе, которые правым удалось навязать многим израильтянам. Sa défaite est le reflet du pouvoir corrosif du discours entourant le processus de paix que la droite a réussi à imposer dans l'esprit d'un grand nombre d'Israéliens.
Следуя собственным лучшим традициям, мы можем подать пример для подражания и создать мягкую силу привлекательности. Lorsque nous respectons nos meilleures traditions, nous sommes à même de créer l'émulation et un pouvoir d'attraction.
Но законы, введенные по этой причине, могут утратить свою сигнальную силу, когда разразится финансовый кризис. Mais les lois promulguées à cet effet pourraient perdre leur pouvoir quand une crise financière survient.
На мой взгляд Галилео очень удачно обобщил силу математики - она помогает понять окружаюший нас научный мир. Je pense que Galilée a très bien résumé le pouvoir des mathématiques pour comprendre le monde qui nous entoure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!