Примеры употребления "силами" в русском с переводом "puissance"

<>
Они сохранили открытые двери и сбалансированную дипломатию (по мере возможности) с главными силами региона. Elle a su garder une porte ouverte et une diplomatie équilibrée (autant que faire se peut) à l'égard des principales puissances dans son voisinage.
Южная Корея рассматривает данный шаг как попытку сдержать Китай силами до сих пор не раскаявшейся имперской державы. La Corée du Sud considère cela comme équivalent à une externalisation du confinement de la Chine vers une puissance impériale impénitente.
Как и Италия, старый партнер по Оси во время войны, Япония стала пограничным государством в сражении с силами коммунизма. Comme l'Italie, son alliée de l'Axe pendant la Seconde guerre mondiale, le Japon est devenu un pays aux avant-postes de la lutte contre les puissances communistes.
Они знают, что, несмотря на большой ущерб, который они могли бы причинить Югу, в конце концов, они будут уничтожены силами Америки и Южной Кореи, если столкновение когда-нибудь произойдет. Ils savent qu'en dépit des dégâts considérables qu'ils pourraient infliger au Sud, ils seraient finalement détruits par les puissances américaines et sud-coréennes si les combats commençaient.
Возражения европейских и азиатских союзников были отброшены в силу устарелости, отсутствия дальновидности, а также как трусливая реакция на зарождение нового века глобальной демократии, принудительно навязываемой неуязвимыми военными силами США. Les protestations des Européens et des alliés asiatiques ont été écartées et stigmatisées pour leur passéisme et leur manque d'imagination et de courage devant l'avènement du règne de la démocratie mondiale, que l'invincible puissance militaire des Etats-Unis s'appliquait à imposer.
К сожалению, глобальная система международного права и управления остается слишком слабой для того, чтобы предотвратить ненормальное поведение президента самой могущественной в мире страны, если он всеми силами стремиться начать войну. Malheureusement, le système de gouvernance mondiale et de droit international est encore trop faible pour s'opposer à l'inconduite obstinée du président de la première puissance mondiale, déterminé à déclencher seul une entreprise téméraire.
В сотрудничестве с крупнейшими региональными и глобальными силами может быть воплощена в жизнь мечта Ирана о возрождении его в качестве великой державы и цивилизации, вместо того чтобы придти к кошмару конфронтации. Le rêve de l'Iran d'émerger à nouveau en tant que puissance et civilisation de taille pourrait se concrétiser de concert avec les puissances régionales et mondiales, plutôt que d'échouer dans le cauchemar de la confrontation.
политическая сила или военная мощь. la puissance économique ou la puissance militaire ?
Вот в чем сила повествования. C'est la puissance de la narration.
В этом сила общества пациентов. C'est la puissance des réseaux de patients.
Дональд Рамсфелд и "умная сила" Donald Rumsfeld et la puissance intelligente
Эксперимент на тему силы стимулов. Elle montre la puissance des incitations.
Замечательное, поразительное свидетельство силы эволюции. Un témoignage tout-à-fait remarquable de la puissance de l'évolution.
Это существенное доказательство силы движения. Alors c'est une démonstration importante de la puissance du mouvement.
Конечно, мягкая сила не является панацеей. Bien sûr, la puissance douce n'est pas la panacée.
В таких случаях необходима жесткая сила. C'est de puissance dure que nous avons besoin pour régler de tels cas.
Я хочу поговорить о силе индивидуальности. Donc je veux parler de la puissance de l'identité.
Была продемонстрирована ограниченность возможностей военной силы; Il a mis en évidence les limites de la puissance militaire.
Однако умная сила отнюдь не ограничивается США. Mais la puissance intelligente ne se limite certainement pas aux Etats-Unis.
А еще, мы хотим завладеть их силой. Et pourtant, en tant qu'hommes, nous voulons voler leur puissance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!