Примеры употребления "сидеть" в русском с переводом "aller"

<>
Позвольте им сидеть в интернете. Qu'ils aillent sur Internet.
Оно будет сидеть с теми, кто создает богатсво. Il va s'entretenir avec ceux qui créent la richesse.
поэтому они должны сидеть внутри, а не разъезжать на велосипеде снаружи." Ils sont censés être enfermés, pas aller se promener ici et là.
Так что я буду сидеть здесь на стуле и ничего не делать." J'vais rester assis là et rien faire."
Тем не менее, политики не будут сидеть спокойно, если ФРС попытается поднять процентные ставки. Les responsables politiques ne vont pas cependant rester sans rien faire si la Fed tente de remonter ces taux.
"Спасибо тебе за то, что ты содержишь семью и я могу сидеть дома с детьми", - "Merci d'aller travailler pour que je puisse rester à la maison avec les enfants."
Она хочет, чтоб ребенок был здоров - она сможет ездить на рынок, а не сидеть дома. Elle veut que son enfant soit en bonne santé, pour qu'elle puisse aller au marché et n'ait pas à rester à la maison.
Однажды я сказал репортеру журнала Fortune, что когда-нибудь люди подобные мне будут сидеть в тюрьме. Une fois, j'ai raconté à un journaliste de Fortune Magazine qu'un jour les gens tels que moi iraient en prison.
К примеру, никто из нас, скорее всего, в тюрьме сидеть не хочет, но каждый из нас считает, что кое-кому место именно там. Je veux dire par cela, par exemple, qu'aucun d'entre nous, probablement, ne veut aller en prison, mais nous pensons tous qu'il existe certaines personnes qui devraient aller en prison.
Хотя исламисты вряд ли вмешаются в борьбу за власть после смерти Арафата, они не будут сидеть сложа руки, если новое руководство двинется, по их мнению, в неверном направлении. Bien qu'il soit peu probable que les Islamistes s'immiscent dans la lutte pour le pouvoir post-Arafat, ils ne vont pas rester sans réagir si le nouveau dirigeant se lance dans la mauvaise direction.
Эта скамья, хотя и неудобная для моей мамы, - ей не понравилось на ней сидеть, поэтому она пошла и купила эти подушки на распродаже - пригодна к переработке, классная вещь. Ce banc, bien qu'il ne soit pas confortable selon ma mère - elle n'a pas aimé s'assoir dessus, alors elle est allée acheter ces coussins dans un vide-grenier local - c'est de la réutilisation, un assez bon boulot.
Было время когда джинсы делали одного фасона, и когда вы покупали их, они сидели на вас как мешок и были ужасно неудобными, и только если их носили достаточно долго и часто стирали, они начинали сидеть более или менее хорошо. Il fut un temps ou il n'y avait qu'une sorte, vous les achetiez, ils ne vous allaient pas bien, ils étaient très inconfortables, et si vous les laviez assez souvent, ils commençaient à être OK.
Это платье сидит на тебе как влитое. Cette robe te va comme un gant.
И я играю сидя на одной ноге. Et vous allez voir de la musique sur une fesse.
Люди сидят на твёрдых стульях час с лишним. Vous allez vous asseoir une heure et demie sur ces chaises inconfortables.
И сделает нас не машинами сидящими перед другими машинами. Et cela va nous aider, en fait, à ne pas devenir des machines assises devant d'autres machines.
Женщины сидят за столами, а мужчины ходят от стола к столу, Des femmes sont assises à des tables et les hommes vont de table en table.
Мой звукосниматель при вращении грампластинки не сидел на шарнире, а двигался по прямой. Et c'était un bras qui, au lieu de s'articuler et de pivoter en passant à travers le disque, allait tout droit:
Также в нем налита вода, чтобы заставить мышь двигаться, иначе она бы просто сидела. Il y a un peu d'eau dans le labyrinthe pour motiver la souris à se déplacer, sinon elle va rester là sans bouger.
Все сидят вот такими рядами, и кто-то просит пива, и его передают вдоль прохода. Vous êtes assis dans des rangées comme celles-ci, et quelqu'un demande une bière, et elle est livrée au bout de l'allée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!