Примеры употребления "сидеть" в русском

<>
Переводы: все162 être assis76 aller30 другие переводы56
Я думаю, мы кое-что упускаем, потому что я не думаю, что такие люди, как Макс Вижн должны сидеть в тюрьме. Je pense que c'est là qu'il nous manque un truc, parce que je ne crois pas que des gens comme Max vision devraient être en prison.
Зрители обязаны были сидеть очень тихо. Ils devaient être très silencieux.
Они не дают нам сидеть сложа руки. Ils nous empêchent de nous tourner les pouces.
В свободное время он любит сидеть в Интернете. Pendant son temps libre, il aime être sur Internet.
вы можете сидеть и закусывать ягодами, пока отдыхаете. On peut s'asseoir et grignoter des myrtilles en se reposant.
В свободное время она любит сидеть в Интернете. Pendant son temps libre, elle aime être sur Internet.
Они не приходят сидеть на семинарах субботним утром. Ils n'assistent pas à des conférences le samedi matin.
Всё что мне оставалось делать, это сидеть и смотреть. Je n'avais plus qu'à m'assoir et regarder.
Не советую сидеть голышом на гаргулье в середине января. Je ne vous conseille pas de vous asseoir sur une gargouille à la mi-juin, nu.
Мысли об этом не дают мне сидеть сложа руки. Et donc,ce fardeau de connaissance me pousse à agir.
Пока будешь сидеть тихо, можешь остаться в этой комнате. Tant que tu es silencieuse, tu pourras rester dans cette pièce.
Но Турция не будет праздно сидеть на пороге Европы. Pourtant, elle ne restera pas les bras croisés à attendre devant la porte de l'Europe.
Как вы думаете, кто бросает работу, когда нужно сидеть дома? Qui pensez-vous qui abandonne quand il faut quelqu'un plus souvent à la maison.
Извините, нет больше объяснения - "Я папа, а ты нет, сидеть". Pas plus d'explications - "C'est moi le père, pas toi, assis."
Но мы не должны праздно сидеть и воздерживаться от выбора позиции. Il ne faut pas pour autant rester à ne rien faire et éviter de prendre parti.
Если я продолжу, как сейчас, вы будете сидеть здесь до полуночи. Si je continue comme cela, vous serez là jusqu'à minuit.
Известные преступники должны сидеть не в косовском парламенте, а в тюрьме. Les criminels connus ne doivent pas siéger au parlement du Kosovo, mais en prison.
У меня найдутся дела получше, чем сидеть здесь и терпеть твои оскорбления. J'ai mieux à faire que de rester là à subir tes insultes.
Британии не надо сидеть за столом, за которым решаются вопросы, касающиеся евро. La Grande-Bretagne n'a pas besoin d'un siège à la table autour de laquelle se prennent les décisions concernant l'euro.
Они не способны сидеть спокойно, как мы с вами, и часами слушать преподавателя. Ils ne sont pas comme vous qui pouvez rester assis et écouter ce que l'on vous dit pendant des heures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!