Примеры употребления "рост" в русском с переводом "progression"

<>
Как вы объясните этот рост? Comment expliquez-vous cette progression ?
И всё время сохранялся экспоненциальный рост. Et cela a continué avec cette progression exponentielle.
Чтобы ограничить этот рост, евро должен увеличиваться. Pour limiter cette progression, l'euro doit remonter.
Второе испытание, выпавшее на долю Японии - это беспрецедентный рост экономики Китая. Le second défi posé au Japon est la progression irrésistible de l'économie chinoise.
Медленный рост, стареющее население и быстрорастущий дефицит - это очень опасная смесь. Une croissance ralentie, des populations vieillissantes et des déficits en forte progression composent un dangereux cocktail.
При стабильном и умеренном соотношении цены/прибыли резкий рост фондового рынка не объясняется только психологией инвесторов. La stabilité et la modération du coefficient de capitalisation indiquent que la progression spectaculaire de la Bourse ne reflète pas uniquement l'enthousiasme des investisseurs.
Затянувшиеся "экономические чудеса" Южной Кореи и Гонконга закончились, а вместе с ними замедлился экономический рост Индонезии и Таиланда. Les "miracles économiques" de longue durée de la Corée du Sud et de Hong Kong s'arrêtèrent net, ainsi que la progression de la croissance en Indonésie et en Thaïlande.
В США последние экономические данные (в том числе сведения о вялости рынка труда) подтверждают, что экономический рост является слабым: Aux USA, les derniers chiffres confirment que le marché du travail est affaibli et la croissance anémique, au point que la production du deuxième semestre 2012 ne devrait pas dépasser le taux de progression de 1,6% annuel du premier semestre.
Рост цен на фондовой бирже и возросшая стоимость жилья вынудили людей увеличить расходную часть своих доходов и откладывать меньше. La progression de la Bourse et l'appréciation des valeurs immobilières ont incité les particuliers à dépenser une plus grande partie de leurs revenus et à épargner moins.
Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом. Certains ont même pu dire que la progression constante de cours de l'or est en partie liée à l'apparition de nouveaux instruments financiers qui facilitent la spéculation et les échanges du métal jaune.
Наиболее опасные тенденции, в том числе рост глобальных дисбалансов, а также драматичная "финансизация" экономики, опасно ускорились приблизительно с 2004 года. Les tendances les plus dangereuses, y compris la progression des déséquilibres globaux et la dramatique financiarisation de l'économie, se sont dangereusement accélérées à partir de 2004.
ДокладЭкономические перспективы Африки оценивает рост ВВП Африки в 2003 г. в 3,6%, что значительно превышает 2,8% за 2002 год. LesPerspectives économiques en Afriqueévaluent le taux de croissance du PIB africain à 3,6% en 2003, en nette progression par rapport au taux de 2,8% en 2002.
Запаздывание роста семейного дохода сдерживало рост личного потребления, несмотря на то, что у экономики было достаточно возможностей для производства большего количества потребительских товаров. Bien que l'économie soit en mesure de produire davantage de biens de consommation, la progression plus lente des revenus des ménages a freiné la consommation privée.
Таким образом, менеджеры охотно принимают так называемые "агрессивные" или "креативные" методы ведения учета, которые показывают слишком оптимистические цифры дохода, скрывают риски и отражают лишь плавный рост доходов. Aussi, ont-ils tendance à adopter des méthodes comptables "agressives" ou "créatrices" qui justifient leurs prévisions, masquent les risques et permettent de montrer une progression régulière des bénéfices.
Несмотря на заявление официальных лиц Китая о том, что военные расходы на 2010 год были сокращены и их рост составит всего 7,5%, военные расходы Китая уже превышают аналогичные расходы Японии на 15%. Les responsables chinois ont beau annoncer une réduction des budgets militaires de 2010, avec une progression de 7,5% seulement, les dépenses militaires de la Chine dépassent encore celles du Japon de 15%.
Потому что через облако, через использование ресурсов масс, через мир вверх тормашками, который мы создали, где не только элиты, но каждый человек способен обладать своими идеями и давать им встречаться и соединяться, мы, конечно же, ускорим рост инноваций. Parce qu'à travers le nuage, par le biais du crowdsourcing, à travers le monde à progression ascendante que nous avons créé, où non seulement les élites, mais tout le monde est en mesure d'avoir ses idées et les faire se rencontrer et s'accoupler, nous accélérons certainement le rythme de l'innovation.
НАЙРОБИ - Рост безработицы, банкротства, следующие одно за другим, и находящиеся в состоянии свободного падения рынки ценных бумаг могут, на первый взгляд, показаться убедительными причинами для того, чтобы оставить битву против изменения климата и отложить капиталовложения в охрану окружающей среды. NAIROBI - Compte tenu de la progression fulgurante du chômage, de la multiplication des faillites et des bourses mondiales en chute libre, il pourrait sembler justifié de remettre à un jour meilleur la lutte contre le changement climatique et de suspendre les investissements en faveur de l'environnement.
Экономический рост Вьетнама, однако, составлял 5.6% на душу населения в год со времени начала экономических реформ в 1988 году и до установления дипломатических отношений с США в 1995, и находится на уровне 4.5% в год с тех пор. Le Vietnam, cependant, a connu une progression annuelle de 5,6% par tête depuis les balbutiements de ses réformes économiques en 1988 et le rétablissement des relations diplomatiques avec les États-Unis en 1995, et a connu une croissance rapide continuelle au rythme de 4,5% depuis.
Подобно тому как экономический бум в Китае вызвал рост цен на сырьевые товары в текущем цикле, недавнее ослабление цен во многом стало результатом замедления роста его ВВП, от двухзначных показателей темпов 2003-2007 годов, а также в 2010 году, приблизительно к 7,5% в этом году. Tout comme le boom économique de la Chine a entraîné une progression des cours des matières premières dans le cycle actuel, le récent infléchissement des prix a été en grande partie la conséquence du ralentissement de la croissance de son PIB, qui est passé d'un taux à deux chiffres en 2003-2007, puis de nouveau en 2010, à environ 7,5% cette année.
После неуклонного роста частоты этих вторжений с сентября 2012 года, недавно Китай начал увеличивать их продолжительность. Après une progression constante de la fréquence de ces incursions depuis septembre 2012, la Chine a récemment commencé à augmenter leur durée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!