Примеры употребления "рост" в русском с переводом "développement"

<>
Такой быстрый промышленный рост является редкостью, но отнюдь не беспрецедентен. Un développement industriel aussi rapide est rare, mais non sans précédent.
Одной из причин, конечно, является рост глобальной торговли и финансовых рынков. Une des raisons, bien sûr, est le développement du commerce mondial et des marchés financiers.
погоня за этанолом, "заливавшая" продовольствие в автомобили и вынудившая рост цен. le développement des cultures pour la production d'éthanol comme carburant pour les voitures, au détriment de l'alimentation, et qui a provoqué une pression vers le haut sur les prix des aliments.
Это помогло стимулировать рост устойчивого микрофинансирования для местных предприятий, которыми владеют женщины. Cela a permis de catalyser le développement du microfinancement durable pour les entreprises dirigées par les femmes.
И Азия может развивать социальную сферу до того, как начнётся экономический рост. Et l'Asie a pu atteindre le développement social avant d'atteindre le développement économique.
Наряду с изменением структуры экономики, должна меняться и правительственная политика, иначе рост и развитие экономики остановится. Quand la structure économique change, la politique économique doit aussi changer, sinon le développement risque d'être entravé.
В странах Азии продолжается активный экономический рост, а их центральные банки накапливают платежные требования к США. Les économies asiatiques se développement vigoureusement et leurs banques centrales their s'appuient sur les Etats-Unis.
Рост благосостояния в развивающихся странах в течение текущего века также приведет к сокращению, а не распространению болезни. Au cours de ce siècle, les pays en développement devraient devenir plus riches, et le paludisme devrait donc plutôt diminuer.
Более того, в периферийных развивающихся экономиках наблюдался гораздо больший рост ставок процента, чем в развитых промышленных странах. Les taux d'intérêt des économies périphériques en voie de développement ont en outre augmenté bien plus que les taux des principaux pays industriels avancés.
Таким образом, если не система прописки "хукоу" предотвратила рост трущоб в Китае, то что же оказало на это влияние? Dès lors, si ce n'est pas le système du hukou, qu'est-ce qui a empêché le développement de bidonvilles en Chine ?
перед кризисом 1997 года наблюдался стремительный рост в движении капитала из развитых в развивающиеся страны - шестикратное увеличение в течение шести лет. avant la crise de 1997, les flux de capitaux avaient rapidement augmenté entre les pays développés et ceux en développement - ils s'étaient multipliés par six en six ans.
В то же время, в интересах США, Японии и Китая то, чтобы китайский рост проходил мирно и гармонично (по словам китайских лидеров). Dans le même temps, il est dans l'intérêt des Etats-Unis, du Japon et de la Chine que le développement de la Chine soit pacifique et harmonieux (pour reprendre les termes des dirigeants chinois).
Такое перераспределение может повредить долгосрочному экономическому развитию, если эти секторы не будут развиваться в процессе работы и не будут подпитывать более широкий рост производительности. Cette réattribution peut entraver le développement économique à long terme si ces secteurs encouragent l'apprentissage par la pratique et génèrent des gains de productivité plus importants.
По правде говоря, мне кажется что если у нас будет больше знаний о сложном эволюционном процессе который стимулирует рост рака, мы сможем победить рак. En fait, je crois, avec plus de connaissances sur les processus évolutionnaires complexes qui mènent le développement du cancer, nous pouvons vaincre le cancer.
В то же время мы можем предвидеть рост Атлантического сообщества, поскольку последовательные раунды либерализации торговли облегчают развитие зоны свободной торговли между ЕС и Соединенными Штатами. Dans le même temps, on peut s'attendre à la consolidation d'une communauté atlantique, les cycles successifs de libéralisation du marché simplifiant le développement d'une zone de libre-échange entre l'Union européenne et les Etats-Unis.
Бурный рост производства бутилированной воды с 90-х годов прошлого столетия указывает на то, что самый важный ресурс в мире все больше превращается в товар. Le développement spectaculaire de l'industrie de l'eau en bouteille depuis les années 1990 atteste d'une marchandisation croissante de la plus essentielle des ressources planétaires.
Азиатский банк развития обязал Индию и Китай быть готовыми помогать в спасении еврозоны от европейского долгового кризиса, чтобы избежать долгосрочного спада, который остановит рост азиатской экономики. La Banque Asiatique de Développement a demandé à l'Inde et à la Chine de se préparer à aider la zone euro à sortir de la crise de la dette souveraine pour éviter une décroissance à long terme qui empêcherait le développement de l"économie asiatique.
ЧИКАГО - Общеизвестным фактом является то, что в последнее время число рабочих в США заметно снизилось, причиной тому является рост производства в таких развивающихся странах, как Мексика и Китай. CHICAGO - Chacun sait que le déclin prononcé de l'emploi manufacturier aux États-Unis découle de la montée des secteurs manufacturiers des pays en développement comme le Mexique et la Chine.
Экономический рост в Европе меньше потому, что она меньше работает - и не следует удивляться, если вскоре множество так называемых "развивающихся стран" догонят Европу в доходе на душу населения. L'Europe se développe moins parce qu'elle travaille moins et cela n'a rien d'étonnant si plusieurs soi-disant "pays en voie de développement" rattraperont bientôt l'Europe en termes de revenus par tête.
Однако самым заметным достижением на протяжении последних лет является стремительный рост внешних ПИИ, осуществляемых Китаем, после принятия правительством в 2000 году политики "иди по миру", поощряющей зарубежные инвестиции китайских фирм. Mais le développement le plus notable de ces dernières années est l'explosion des IED extérieurs chinois depuis que le gouvernement a adopté sa politique "globale" en 2000, encourageant les firmes chinoises à investir à l'étranger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!