Примеры употребления "произошедшее" в русском с переводом "se faire"

<>
Глобальные усилия, подобные реакции на произошедшее в Азии цунами, могут изменить эту опасную ситуацию, спасая, таким образом, жизнь более чем одному миллиону человек в год. Un effort global, semblable à celui qui fut fait en réponse au tsunami asiatique, pourrait changer cette situation catastrophique et sauver plus d'un million de vies par an.
Несмотря на все, произошедшее до этого, общественность и ее представители были ошеломлены, узнав, что банкиры систематически подрывали основы данного глобального ориентира рынка (к тому же с Лондоном в названии) из личной выгоды. Malgré tout ce qui s'était produit auparavant, l'opinion publique et ses représentants ont été stupéfaits d'apprendre qu'un certain nombre de banquiers avaient saboté les fondements d'un indice de référence mondial - dont la première lettre de l'acronyme fait référence à Londres - dans un but d'enrichissement personnel.
У пятерых произошел нервный срыв. Cinq jeunes ont fait des dépressions.
Итак, почему же это произошло? Comment ça se fait ?
Пока что этого не произошло. Jusqu'à présent, il ne l'a pas fait.
Вот так все и происходит. C'est comme ça qu'on fait.
На рисунке показано, что происходит. Voici une représentation de ce que nous faisons.
Интересно, что произойдёт с олимпийскими отборочными Il sera intéressant de voir ce que nous faisons dans nos épreuves olympiques.
Кстати, это всегда происходило перед публикой. De toute façon, c'est toujours fait en public.
Именно это и происходит со звездами. C'est en fait exactement ce que font les étoiles.
На самом деле, происходит совершенно другое. Mais en fait, c'est tout le contraire.
Все счастливы, но посмотрите, что происходит. Tout le monde est heureux, mais regardez ce qu'elle fait.
Такие вещи происходят в считанные часы. Et ces faits se produisent en quelques heures.
Они происходят во времена возрастающих ожиданий. Elles éclatent lorsque les attentes se font pressantes.
Но это произойдет не в текущем году. Mais cela ne se fera pas dans le courant de l'année.
На самом деле, все происходило по спирали. En fait, je vois ça plutôt comme une spirale.
Знаете, это сумасшествие, сумасшествие что там происходит. Vous savez, c'est fou, c'est fou ce que nous faisons.
И это происходит потому, что вы прогнозируете. C'est parce que vous faites une prédiction.
Вот видео того, что происходит в сканере. Voici une courte vidéo qui montre comment nous faisons ça dans le scanner.
Тоже самое происходит и с моими произведениями. Comme ça, ma fiction fait de même.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!