Примеры употребления "продолжалось" в русском с переводом "continuer"

<>
Это продолжалось ещё четыре остановки. Ça continue pendant 4 arrêts.
Так продолжалось в течении многих лет, и всё было отлично. Et cela a duré pendant de nombreuses années, ça a continué, et tout allait bien.
Так что строительство продолжалось еще многие годы после его смерти. La construction a donc continué plusieurs années après sa mort.
Все это продолжалось до тех пор пока не пришел новый раввин. Cela continua jusqu'a ce qu'un nouveau rabbin arriva.
Это продолжалось до 2007-2008 гг., когда уровень заемного капитала стал чрезмерным. Cette situation a continué jusqu'en 2007-2008, lorsque les niveaux de la dette espagnole sont devenus excessifs.
Продолжалось даже использование концентрационных лагерей, такие как Бухенвальд, где изменились лишь охранники и заключенные. Des camps de concentration comme Buchenwald continuaient de fonctionner, avec des gardes et des détenus différents.
И политики неустанно призывают нас погашать долги, ещё меньше откладывать, для того что бы шоу продолжалось, что бы поддерживать экономическую систему, основанную на росте. Et les politiciens nous appellent continuellement à puiser davantage dans la dette, à puiser encore plus dans nos propres économies, simplement pour pouvoir remettre les wagons sur les rails, pour permettre à cette économie basée sur la croissance de continuer.
Таким образом, терроризм будет продолжаться. Le terrorisme continuera donc.
Репрессии продолжаются под покровом темноты. La répression continue silencieusement.
Споры относительно правил выборов, однако, продолжаются. Les divergences continuent toujours à propos du règlement pour l'élection.
И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается. Ce cycle désespérant d'incarcération continue donc.
Её дежурство где-то, я знаю, продолжается. Sa veille, je le sais, continue quelquepart.
Очевидно, что дальше так продолжаться не может. Il est évident qu'on ne peut pas continuer ainsi.
прогрессивные реформы или продолжающийся паралич и распад. La réforme progressiste ou la paralysie continue et le pourrissement.
Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться. La lutte contre l'Al Qaïda continue et doit continuer.
Но, как мне кажется, так продолжаться не может. Ça ne peut pas continuer ainsi.
Я с ума сойду, если так будет продолжаться. Je deviendrai fou si ça continue.
Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться. La lutte contre l'Al Qaïda continue et doit continuer.
Но жизнь будет продолжаться, поскольку такова ее природа. Mais la vie continue, parce qu'il ne peut en être autrement.
И через 35-36 лет, это все еще продолжается. Et après 35/36 ans, cela continue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!