Примеры употребления "continué" во французском

<>
J'ai continué à travailler. Я продолжил работать.
La construction a donc continué plusieurs années après sa mort. Так что строительство продолжалось еще многие годы после его смерти.
J'ai continué à lire. Я продолжил чтение.
Trois mois plus tard, j'avais déménagé, et l'aventure a continué. Три месяца спустя и переехала в США, и мои приключения продолжились.
Nous avons continué à voyager. Мы же продолжили наш путь.
Et cela a duré pendant de nombreuses années, ça a continué, et tout allait bien. Так продолжалось в течении многих лет, и всё было отлично.
J'ai continué le travail. Я продолжил работу.
Cette situation a continué jusqu'en 2007-2008, lorsque les niveaux de la dette espagnole sont devenus excessifs. Это продолжалось до 2007-2008 гг., когда уровень заемного капитала стал чрезмерным.
Et en grandissant, j'ai continué. И я продолжал, по мере того как взрослел.
En Afghanistan, la guerre a continué dans un contexte différent, avec de lourdes conséquences pour toute la région, et pour le reste du monde. В Афганистане война продолжается при других обстоятельствах, с серьезными последствиями для региона, да и для всего мира.
En fait, ça a continué d'augmenter. На самом деле, потребление нефти продолжает расти.
Le "Vendredi noir" a continué dans les magasins de 8h le soir à minuit le lendemain et Walmart a vendu sur cette période 5000 articles à la seconde. "Черная пятница" продолжалась в ее магазинах с 8 часов вечера в четверг до полуночи следующего дня, и за это время Walmart продавала около 5000 товаров в секунду.
Mais j'ai continué à faire mon travail. Но я продолжал свою работу.
Les conflits sont devenus encore plus sanglants en Syrie, ont continué à peser en Afghanistan et se sont déclarés ici et là en Afrique occidentale, centrale et occidentale. Конфликт в Сирии стал еще более кровавым, он продолжается в Афганистане и периодически разгорается в Западной, Центральной и Восточной Африке.
Mais ça m'excitait, donc j'ai continué. Но ко мне пришло вдохновение, поэтому я продолжал.
Au premier siècle de notre ère, il a continué sa progression le long de la Route de la soie vers l'Asie centrale et la Chine, pour finalement atteindre la Corée et le Japon des siècles plus tard. В первом веке нашей эры его распространение продолжилось вдоль Великого Шелкового Пути на Среднюю Азию и Китай, достигнув Кореи и Японии несколько веков спустя.
Ils étaient fatigués mais ils ont continué leur travail. Они устали, но продолжили свою работу.
J'ai continué à faire ça pendant un bon moment. Я продолжал заниматься этим еще некоторое время,
L'univers a continué à s'étendre et à refroidir. Вселенная продолжила расширяться и остывать.
En dépit des promesses, l'aide a continué à décroître. Несмотря на обещания, помощь продолжала сокращаться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!