Примеры употребления "поступают" в русском с переводом "agir"

<>
Иными словами, хорошие индуисты и хорошие иудеи так не поступают. En d'autres termes, les bons hindous et les bons juifs n'agissent pas de cette façon.
И рыбаки как правило принимают оборонительную позицию, когда поступают предложения о регуляции или закрытии района, даже небольшого. Et les pêcheurs ont tendance à être très fortement sur la défensive lorsqu'il s'agit de réguler ou de fermer une zone, même petite.
Но, если судопроизводство, возможно, эффективно в решении некоторых вопиющих случаев, оно не может гарантировать, что рейтинговые агентства поступают правильно, поскольку даже от судов не ожидают, что они смогут сказать после завершения, как все-таки следовало поступать правильно. Toutefois, tandis qu'une telle pression judiciaire permettrait d'éliminer efficacement des cas dangereux, elle ne garantirait pas que les noteurs agissent bien lorsque la cour n'a pas son mot à dire sur ce qu'il était bon de faire une fois l'affaire terminée.
Каждый поступает согласно своим принципам. Tout le monde agit selon ses principes.
Я поступил согласно его совету. J'ai agi conformément à son conseil.
Он поступил так из ревности. C'est la jalousie qui l'a fait agir ainsi.
Поступить иначе было бы безответственно. Agir autrement serait totalement irresponsable.
Он был вынужден так поступить. Il était obligé d'agir de la sorte.
Но почему Турция поступает таким образом? Mais pourquoi la Turquie agit-elle ainsi ?
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее. Motiver les entreprises à agir correctement est encore plus difficile.
Можешь поступать так, как тебе вздумается. Tu peux agir de la manière qui te chante.
Надеюсь, что смогу поступить именно так". Pour ma part, j'espère être capable d'agir au mieux "."
Мудрый человек не стал бы так поступать. Un homme sage n'agirait pas de cette manière.
С его стороны было невежливо так поступать. C'était impoli de sa part d'agir ainsi.
Мне стыдно, потому что я поступил глупо. J'ai honte car j'ai agi stupidement.
И когда мы начнем так поступать, нас станет много. En le faisant, nous n'agissons plus en tant qu'individus.
Если Вы так поступите, он решит, что Вы его ненавидите. Si vous agissez ainsi, il pensera que vous le détestez.
Если ты так поступишь, он решит, что ты его ненавидишь. Si tu agis ainsi, il pensera que tu le détestes.
Поступай с другими так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой! Agis envers les autres comme tu veux qu'on agisse envers toi !
Поступайте с другими так, как хотите, чтобы они поступали с вами! Agissez envers les autres comme vous voulez qu'on agisse envers vous !
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!