Примеры употребления "Agir" во французском

<>
Il faut commencer à agir. Нам нужно начать действовать.
Agir autrement serait totalement irresponsable. Поступить иначе было бы безответственно.
Au Rwanda et au Kosovo, le Conseil de sécurité a échoué ŕ agir ŕ temps pour épargner des milliers de vies. В Руанде и Косове Совет Безопасности не смог вовремя подействовать для спасения тысяч жизней.
C'est maintenant qu'il faut agir. Действовать нужно сейчас.
Tu peux agir de la manière qui te chante. Можешь поступать так, как тебе вздумается.
L'Europe et le G8 doivent agir. Европа и страны Большой Восьмерки должны действовать.
Motiver les entreprises à agir correctement est encore plus difficile. Побудить корпорации поступать правильно еще труднее.
En tant que président, elle doit agir "honnêtement ". Как председатель, она должна действовать как "честный брокер".
C'est la jalousie qui l'a fait agir ainsi. Он поступил так из ревности.
Nous devons accepter la peur, puis nous devons agir. Мы должны принять страх, и затем мы должны действовать.
M. Bush a mis John Kerry au défi d'expliquer comment il s'y prendrait pour agir différemment. Буш с насмешкой попросил Джона Керри объяснить, как бы он поступил по-другому.
Il faut agir quand tous les autres sont passifs. надо действовать, когда остальные люди пассивны.
Il y a d'abord une ambiguïté sur la façon dont on devrait agir, et ensuite nous faisons quelque chose. Существует неопределенность относительно того, как поступить, а затем мы что-то предпринимаем.
La France et l\u0027Allemagne doivent agir en Irak Франция и Германия должны начать действовать в Ираке
Agir autrement serait un gaspillage de la confiance et des ressources des enfants, des familles, des contribuables et des éducateurs. Поступить иначе - значит впустую расточать доверие и ресурсы детей, семей, налогоплательщиков и работников образования.
Nous devons agir comme si l'avenir en dépendait. Мы должны действовать так, как будто будущее зависит от нас.
Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Il faut agir de manière socio-centrique, pas égocentrique. действовать надо ради общего блага, а не собственного.
On devrait laisser les nouveaux dirigeants yougoslaves agir avec Milosevic dans un sens favorable à l'avènement de la démocratie en Yougoslavie. Новому руководству Югославии следует позволить поступить с Милошевичем так, как это наиболее благоприятно отразилось бы на развитии демократии в Югославии.
Mais pour cela, nous devons agir rapidement - et ensemble. Но мы должны действовать быстро - и все вместе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!