Примеры употребления "отклонение в положительную сторону" в русском

<>
Израиль ожидает, что администрация Обамы не только оценит уникальный контекст его неясного ядерного статуса, но также признает, что он не может открыто убеждать своих соседей или остальные страны мира относительно своих ядерных программ, до тех пор пока политическая обстановка на Ближнем Востоке радикально не изменится в положительную сторону. Israël attend du gouvernement Obama qu'il évalue les conditions singulières de son statut nucléaire ambigu et admette qu'il n'envisage de donner des informations sur son programme nucléaire à ses voisins ou au reste du monde que si le climat politique au Moyen-Orient change de façon radicalement positive.
Однако, по всей вероятности, после долгих лет постоянного пересмотра своей оценки тенденции глобального роста в положительную сторону, Международный валютный фонд начнет их снижать. Mais, selon toute probabilité, le Fonds monétaire international va être amené à réduire ses estimations de croissance mondiale, après en avoir constamment fait un constat positif pendant des années.
Но это может произойти только если ЕС восстановит свою уверенность и войдет в положительную роль - которую он должен играть с Соединенными Штатами, а не против них. Mais cela n'arrivera que si l'Union européenne reprend confiance et intervient pour jouer un rôle positif - avec et non contre les États-unis.
20-й век стал свидетелем, насколько сложнее была реальность, но он засвидетельствовал и положительную сторону. Le 20ième siècle a donc vu se manifester la réalité était plus complexe, mais il a vu apparaître aussi un côté positif.
Показать положительную сторону карикатур. Montrer le pouvoir positif des dessins.
Но запуск Спутника имел и положительную сторону. Mais Spoutnik a provoqué également de merveilleux changements.
Но катастрофы и экономические кризисы могут иметь и положительную сторону, если они стимулируют фундаментальные нововведения, заставляя нас думать о том, как следует управлять рисками в будущем. Mais les désastres et les crises économiques peuvent avoir un bon côté s'ils stimulent des innovations fondamentales en nous obligeant à réfléchir à la gestion des risques à l'avenir.
Но давайте смотреть на положительную сторону: Voyons plutôt le bon côté des choses :
Наше раздутое чувство понимания может иметь и положительную сторону. Notre sentiment disproportionné de la compréhension des choses comporte peut-être un bon côté.
Но они также указывают и на положительную сторону: Or, ils ont également insisté sur les avantages:
В данном примере каждый электрический импульс, каждое отклонение от траектории, вызвано кратким импульсом света. Dans cet exemple, chaque impulsion électrique, chaque déviation du tracé, est causée par une brève impulsion de lumière.
Потому что данные помимо всего прочего говорят о том факте, что успех и симпатия имеют положительную корреляцию для мужчин и негативную для женщин. Parce que ce que les données montrent, plus que tout le reste, c'est une seule chose, que la réussite et la popularité sont en corrélation positive pour les hommes et sont en corrélation négative pour les femmes.
Мы видим только одну сторону войны. Nous ne voyons qu'un seul aspect de la guerre.
Однако ясно, что если внутри одной из колонок имеется отклонение, то одна нота диссонирует. Vous pouvez aussi comprendre que si vous avez une maladie à l'intérieur d'une de ces colonnes, que la note sonnera faux.
Шесть человек дали положительную характеристику обвиняемому, который был в конечном счете оправдан. Six personnes ont témoigné en tant que témoins de moralité pour l'auteur du crime, qui a fini par être acquitté.
Я убежден, что мы обязаны добиться крупных изменений в сторону духовного прогресса на всей планете. Je pense qu'on va avoir une vague importante de progrès moral dans le monde.
Такое отклонение связано с отставанием умственного развития ребенка и может стать причиной постоянных умственных отклонений. Ce sont des troubles qui retardent le développement mental de l'enfant et engendrent des problèmes mentaux permanents.
Мартин Цихак из Международного валютного фонда написал в отчете в июле 2007 года, что из 47 центральных банков, опубликовавших отчет о финансовой стабильности (ОФС), "практически все" дали "усредненную положительную оценку финансовой системы своих стран" в своих недавних отчетах. Martin Čihák du Fond Monétaire International avait indiqué en juillet 2007 que parmi les 47 banques centrales publiant des rapports de stabilité financières, "presque toutes" ont donné "une évaluation globalement positive de leur système financier national" dans leur dernière édition.
Так что нужно сделать для того, чтобы возможности твоей руки переложить по ту сторону от небольшого надреза,- надо придать кисть этому инструменту. Donc ce que vous devez faire, c'est transférer l'habileté de vos mains de l'autre coté de cette petite incision, avec le besoin de rajouter plus de flexibilité dans ces instruments.
Точка минус 0,5 - это т.н. стандартное отклонение человека, занимавшегося медитацией сострадания. Voilà, le -0,5 c'est l'écart type standard d'un méditant qui a médité sur la compassion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!