Примеры употребления "наибольшим" в русском с переводом "grand"

<>
Как утверждается, Моравия согласна на компромисс - считать победителем выборов кандидата с наибольшим количеством от общего числа проголосовавших в обеих палатах. La Moravie est prête selon ce que l'on dit à se retirer pour que gagne le candidat qui aura reçu le plus grand pourcentage de voix des deux chambres.
Крах фондовой биржи - ее падение на 72% является наибольшим среди всех основных развивающихся рынков - является лишь самым заметным признаком этого. L'effondrement de la Bourse - sa chute de 72% est la plus importante de tous les grands marchés émergents - n'en est que le signe visible.
Наибольшим испытанием этого тезиса в ближайшие годы будет реакция Китая и США на резкий сдвиг, происходящий в их экономической и, в конечном итоге, военной мощи. Cette hypothèse se vérifiera dans les années à venir lorsque la Chine et les États-Unis s'ajusteront aux grands changements qui se déroulent déjà dans leur rapport de pouvoir économique et éventuellement militaire.
Инвестируя в новаторские технологии, распространяя их, укрепляя рыночные связи, стимулируя дальновидное управление и помогая наиболее нуждающимся - и, следовательно, обладающим наибольшим потенциалом - мы сможем накормить мир. En investissant dans la recherche et dans l'adoption de nouvelles technologies, en renforçant les liens avec les marchés, en aidant aux décisions éclairées et en ciblant les plus démunis - et donc ceux avec le plus grand potentiel d'en sortir - nous parviendrons à nourrir le monde entier.
Они составили список великих открытий, и заметили, что наибольшим количеством, величайшим десятилетием фундаментальных инноваций, как отражено во всех списках, сделанных другими - они объединили несколько списков - была Великая Депрессия. Ils ont analysé la liste des innovations majeures, et ils ont découvert que le plus grand nombre, la meilleure décennie, pour l'innovation fondamentale, telles que traduites dans tous les listings disponibles - un certain nombre de listes qu'ils ont fusionnées - fut la Grand Dépression.
Пассивное сальдо текущих операций США, которое идентично чистому импорту капитала, устойчиво росло до ежегодных 811 миллиардов долларов в 2006 году, или 6% от ВВП, что, безусловно, является наибольшим значением со времен "великой депрессии". Le déficit de la balance courante des États-Unis, identique aux capitaux importés nets, a crû de façon constante jusqu'à atteindre 811 milliards de dollars en 2006, soit 6% du PIB - de loin le plus important depuis la grande Dépression.
Большая часть его на английском. Une grande partie est en anglais.
"Тахачаб" - большая культура строителей дорог. Les Tahatchabe, la grande culture des constructeurs routiers.
Маленькая машина экономичнее, чем большая. Une petite voiture est plus économique qu'une grande.
Это моя самая большая мечта. C'est mon plus grand espoir.
Это не очень большая комната. Cette pièce n'est pas très grande.
Большая часть денег была потрачена. La plus grande partie de l'argent fut dépensée.
И самая большая сложность очевидна. Le grand défi qui nous fait face.
А это была большая угроза. C'était une grande menace.
И самая большая это профилактика. Et le plus grand réside dans la prévention.
Но была одна большая разница. Mais il y avait une grande différence.
Большая река начинается с ручейка. Les petites idées font de grandes choses.
Опять же, довольно большая разница. Encore une fois, des différences assez grandes.
У меня большая коллекция марок. J'ai une grande collection de timbres.
Это моя самая большая проблема. Voilà quel est mon plus grand défi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!