Примеры употребления "надеялось" в русском

<>
Берлинская стена рухнула в 1989 г. - гораздо раньше, чем надеялось (или опасалось) большинство жителей Западной Германии. En 1989, le Mur de Berlin est tombé bien plus rapidement que ne l'auraient espéré (ou craint) la plupart des Ouest-Allemands.
Несмотря на то, что напряжение между сторонами росло с 1998 года, вследствие отказа Талибана передать Осаму бен Ладена Саудовской Аравии (на его родину), королевство все еще надеялось, что дипломатия нефтедолларов сможет разрешить эту проблему. Or, même si les tensions bilatérales ont débuté à partir de 1998, causées par le refus des talibans de remettre Oussama ben Laden à l'Arabie saoudite (son pays d'origine), le Royaume espérait toujours que la diplomatie du pétrodollar permettrait d'atténuer les conflits.
Надеемся, что все будет хорошо Nous espérons que tout ira bien
Но всё же я надеюсь, что это не так. Mais je ne le pense pas.
Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение. L'Egypte peut seulement compter sur des entrées de capitaux pour juguler son hémorragie interne.
Вот - и я надеюсь, вы все запомните эти соединения. Je m'attends à ce que tout le monde mémorise ces composés !
Надеемся в ближайшие два года. On espère que ce sera dans les deux prochaines années.
Я очень надеюсь, что ответ тут очевиден, но я не хиппи. Je pense que c'est clair mais je ne suis pas un hippie.
Мы можем только надеяться, что правительства и финансовые рынки прислушаются к его словам. Espérons seulement que les gouvernements et les marchés financiers tiennent compte de son appel.
Люди привыкают к определенному уровню комфорта и надеются достигнуть еще больших вершин. On s'habitue au confort et l'on s'attend à toujours améliorer sa situation.
Вот что, мы надеемся, произойдёт. Voilà ce que nous espérons voir se passer.
"Какие меняющие мир идеи и научные открытия вы надеетесь увидеть в своей жизни?" "Quelles idées révolutionnaires et développements scientifiques pensez-vous voir de votre vivant ?"
Или, может быть, мы надеемся, что "нас", чьи интересы учитываются при принятии важных решений, не будет среди наиболее пострадавших. Ou peut-être espérons-nous que le "nous" dont les intérêts sont pris en compte à l'heure des décisions importantes ne seront pas les "nous" qui figurent parmi les grands perdants.
Они надеются, что будут финансовыми бенефициариями, что могло бы помочь им модернизироваться. Ils s'attendent en fait à bénéficier financièrement du budget afin de pouvoir se moderniser.
О, давайте надеется на это. Oh, espérons-le.
Когда-то мы так делали и надеялись, что они не всплывут, помните это время? Vous vous souvenez comment on jetait les choses ailleurs, comment on pensait à ailleurs ?
Не станем же мы, в самом деле, надеяться на продление существования ледников за счёт катастрофического роста населения и опустынивания! Mais compter sur la croissance de la population et la désertification pour prolonger la vie des glaciers reviendrait à déshabiller Pierre pour habiller Paul.
Даже без перегруппировки портфелей американцам не следует надеяться на повторение своей недавней удачи в будущем. Même sans diversification des portefeuilles, les Américains ne doivent pas s'attendre à ce que leur chance récente se maintienne.
Надеюсь, я вам не помешал. J'espère que je ne vous interromps pas.
Я думаю, что этот закон, безусловно, шаг в правильном направлении, и, я надеюсь, это подтвердится. Je pense que cette loi constitue un pas dans la bonne direction et j'espère que l'avenir le confirmera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!