Примеры употребления "малые" в русском с переводом "petit"

<>
Некоторые тихо плакали, будто малые дети. Quelques-uns pleuraient tout bas, comme de petits enfants.
Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми. Les petits et moyens pays de l'UE se sentent trompés.
Но ещё дело в полном неумении решать эти малые задачи. Mais il semble aussi qu'il y ait une sorte de blocage complet en ce qui concerne la résolution de ces petites choses.
Малые страны подчинены рыночной дисциплине, Вам это подтвердит любой латыш. Ainsi que n'importe quel Letton peut en témoigner, les petits pays sont disciplinés par le marché.
малые складские запасы переносят на сторону ответственность за гибкое реагирование. Des petits niveaux de stock poussent la résilience vers la responsabilité d'autres personnes.
Малые соседи, не имеющие выбора, пострадают, но Европа не должна. Les voisins de petite taille sans aucun choix souffriront, mais peut-être pas l'Europe.
Сегодня многие нации, большие и малые, уверенно движутся в этом направлении. Nombre de nations, grandes et petites, sont aujourd'hui bien parties pour confirmer cela.
Один миллиард людей живёт на Западе, высокая детской выживаемостью, малые семьи. Un milliard en occident ici, un taux de survie infantile élevé, des petites familles.
В таком случае малые страны не получат необходимого им денежного стимулирования. Les pays plus petits n'auraient pas reçu la stimulation monétaire nécessaire à leurs besoins.
Только тогда малые государства будут чувствовать, что с ними по-настоящему считаются. C'est à cette seule condition que les plus petits membres se sentiront suffisamment respectés.
Потому что мы думаем, что женщины могут иметь только малые и приземлённые цели. Parce que nous visons bas et que nous pensons petit, quand il s'agit des femmes.
В действительности, некоторые малые государства оказались весьма искусны в применении стратегии умной власти. Certains petits états se sont d'ailleurs avérés fortement adeptes des stratégies de puissance intelligente.
Пока малые страны не объединятся, они будут лёгкой целью для крупных националистически настроенных игроков. Tant que les petits pays ne s'uniront pas sur un front commun, ils continueront à représenter des cibles faciles pour les grands joueurs nationalistes.
Незаметно для жителей Земли зонды, телескопы и малые роботы, например "Феникс", исследуют глубины Вселенной. Inaperçus des habitants de notre planète, des sondes, des télescopes et des petits robots comme Phoenix explorent les profondeurs de l'univers.
Теперь уже малые государства ЕС получают наибольшую выгоду от расширения и углубления европейской интеграции. Ce sont aujourd'hui les plus petits États de l'UE qui tirent le plus de profit d'une intégration européenne plus poussée.
Таким образом, эти малые шаги могут принести значительные результаты в направлении улучшения локального экологического здоровья. Donc ces petites actions qui peuvent aboutir à un effet significatif pour améliorer la santé de l'environnement local.
Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков. L'ampleur de la débâcle est telle qu'on peut se demander si les petits pays peuvent se permettre de renflouer leurs banques.
Европа раскололась на противоположные лагеря, и крупные и малые страны-члены ЕС определяют свои позиции. Petits et grands États membres de l'Union semblent se ranger dans des camps opposés.
Да, каждая клеточка в нас может производить может производить малые количества сероводорода во время сильного кризиса. Oui, chaque petite cellule de notre corps peut produire des quantités infimes de sulfure d'hydrogène en cas de crise.
Кроме того, в Европе будут продолжать преобладать интересы больших стран, а малые государства окажутся оттесненными в сторону. L'Europe continuerait également à être dominée par les intérêts des grands pays, les petits pays devant se contenter d'être la cinquième roue du carrosse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!