Примеры употребления "маленькими" в русском

<>
Палуба выложена маленькими золотыми нитями. La voilure est faite de petits fils d'or.
Моя мама была с пятью маленькими детьми. Cette femme c'était ma mère avec ses cinq jeunes enfants.
Побеги кажутся очень маленькими, но, чтобы добраться до солнца, они прорастут и через кирпичные стены. Les pousses semblent minuscules mais pour avoir de la lumière, elles peuvent détruire des murs de briques.
Ей пришлось улучшать его маленькими шагами. Il a fallu l'améliorer un peu.
Я собирался работать с маленькими фермами. J'allais travailler avec les petits agriculteurs.
Но все, кто имел дело с маленькими детьми, знают, что они - невероятно сложные организмы. Mais quiconque a déjà eu, ou connait, de jeunes enfants sait qu'ils sont des organismes incroyablement complexes.
тогда шансы того, что вы бы играли в лотерею, были бы очень маленькими. il est très peu probable que vous alliez jouer au Loto.
Если вы понаблюдаете за этими маленькими вибрирующими созданиями - Et si vous regardez ces petits trucs vibrer dans tous les sens.
Для этого я уволился с работы, и провел год дома с женой и четырьмя маленькими детьми. Je me suis alors retiré du marché de l'emploi, et j'ai passé un an chez moi avec ma femme et nos quatre jeunes enfants.
Видите линию на самом верху, с маленькими точками? Vous voyez cette ligne tout en haut avec les petits points?
Она встретилась со мной под сенью деревьев во дворце, расположенном на окраине Аммана, в котором она живет с принцем Али и их маленькими детьми. Elle m'a rencontrée dans une banlieue verte d'Amman, dans le palais qu'elle partage avec le prince Ali et leurs jeunes enfants.
Один вариант - мы могли бы ограничиться маленькими семейными общинами, Une des options était de se replier en petits groupes de familles.
Рядом с 93-летним стариком, который наслаждается своей последней встречей с семьей во дворе, расположившись на своих подушках во время тоста в его честь, трагически умирает молодой человек 36 лет, окруженный родителями, женой и двумя маленькими детьми и перепробоваший все, чтобы выжить. Aux côtés d'un vieil homme de 93 ans qui savoure sa dernière assemblée de famille dans la cour, bien calé dans ses oreillers tandis qu'on trinque en son honneur, un jeune homme de 36 ans se meurt tragiquement, entouré de ses parents, de sa femme et de ses deux jeunes enfants, après avoir tout tenté pour survivre.
Ваши ноги ступают по странной поверхности, покрытой маленькими твердыми пузырьками. Vos pieds entrent en contact avec un sol étrange couvert de petites bulles très dures.
У него мешки под маленькими бесцветными глазками и складки вокруг". Il y avait des cernes en dessous de petits yeux sans couleurs avec des plis essayant de les fuir."
Мне пришлось пить кофе маленькими глотками, потому что он был очень горячий. Je dus boire le café à petites gorgées parce qu'il était trop chaud.
Мы работали с маленькими школами, мы финансировали гранты, мы работали с библиотеками. Nous avons travaillé sur de petites écoles, financé des bourses, Nous avons travaillé sur de petites écoles, financé des bourses, nous avons travaillé avec des bibliothèques.
Например, мы с сестрой, когда были маленькими, соревновались в поедании беличьего мозга. Par exemple, ma soeur et moi, quand nous étions petits, nous faisions une compétitiion pour voir qui pouvait manger le plus de cerveaux d'écureuil.
Те, кто потерпел неудачу, были относительно маленькими, например IKB, Bear Sterns и т.д. Celles qui sont tombées étaient relativement petites, comme IKB, Bear Sterns, et consorts.
Микро-государства никогда не смогут быть достаточно маленькими, чтобы удовлетворить высокие стандарты защитников культурной целостности. Les micro-Etats ne seront jamais suffisamment petits pour satisfaire les normes exaltées d'intégrité culturelle de leurs défenseurs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!