Примеры употребления "любому" в русском с переводом "tout"

<>
Проекции ни идентичны по любому параметру. Elles sont identiques en tout point.
Эти условия покажутся разумными любому стороннему наблюдателю. Ces conditions peuvent paraître raisonnables à tout observateur extérieur.
Во-первых, это как любому приятный комплимент. D'abord, c'est le genre de compliment que nous aimons tous recevoir.
Любому ученому хорошо знакомо это выражение отчаяния. Tous les scientifiques reconnaîtront cette expression de désespoir.
к листу бумаги - любому листку, который есть поблизости. Et je l'ai clipsé sur une feuille de papier, une feuille comme toutes les autres.
Такой подход можно применять к любому творческому начинанию. E donc cette approche convient à tout ce que nous faisons de nouveau du point de vue créatif.
Любому понравится, когда какое-нибудь животное носит его имя. Tout le monde aime avoir un animal nommé d'après eux.
Кроме того, она биологически активна, что ясно любому аллергику. Il est également très actif sur un plan biologique, ce que comprendra très bien toute personne sujette au rhume des foins.
По правде, мы много ближе родственны грибам, чем любому другому царству. En fait, nous sommes plus proches des champignons que de tout autre règne.
Уравнения Максвелла, разумеется, симметричны по отношению к любому повороту пространства в целом. Les équations de Maxwell sont bien sûr symétriques sous les rotations de tout l'espace.
По сути это большой набор информации, которая доступна любому ученому на планете. C'est essentiellement un vaste ensemble de données d'informations qui est disponible gratuitement pour tout chercheur dans le monde.
И догадайтесь, какая страна возглавляет оппозицию любому значительному открытию европейского сельскохозяйственного рынка. Et devinez quel pays mène l'opposition à toute ouverture significative de l'agriculture européenne ?
Но это относится и к любому другому виду пренебрежительного мнения по отношению к "другим". Cela est vrai de tout type de vision dédaigneuse de l'altérité.
А самое лучшее из этого - то, что все ингредиенты доступны любому в ближайшем супермаркете. Le meilleur est que tous ces ingrédients sont disponibles à toutes les familles au supermarché du coin.
Что касается Вальтера Бейджгота, то он не в состоянии угрожать Карни или любому иному регулятору. Walter Bagehot n'est pas en position de menacer Carney, ni tout autre organisme de réglementation.
Любому религиозному меньшинству в поисках места в европейском проекте не мешало бы задуматься об этом теологическом сдвиге. Toute minorité religieuse en quête d'une intégration dans le projet européen ferait bien de réfléchir à cette évolution théologique.
Но без единого всесильного лидера любому преемнику будет сложно провести в жизнь трудные решения, которые требует такая позиция. Mais sans dirigeant unique tout-puissant, il sera difficile pour son successeur, quel qu'il soit, d'imposer les décisions difficiles requises par une telle orientation.
Поэтому, мы предложили неограниченное хранение, неограниченную пропускную способность, всегда и бесплатно любому, кому есть чем поделиться с библиотекой. Nous avons donc offert espace illimité, bande passante illimitée, pour toujours, gratuitement, à tous ceux qui ont quelque chose à partager qui pourrait appartenir à une bibliothèque.
Победа сказавших "нет", показывает, что сейчас набирают силу аргументы, основанные на суверенитете, противостоящие любому виду европейского политического объединения. La victoire du Non démontre que les dissensions, liées à la souveraineté des nations, qui s'opposent à toute forme d'union politique européenne quelle qu'elle soit sont en progression.
Я питаю отвращение к любому виду террористического акта, со стороны Хамас или кого бы то ни было еще. J'abhorre tout acte terroriste, que ce soit par le Hamas ou d'autres.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!