Примеры употребления "которым" в русском с переводом "lequel"

<>
Это слово, которым она разговаривает. Ceci est le mot avec lequel elle parle.
Вот ключ, которым он открыл дверь. Voici la clé avec laquelle il a ouvert la porte.
Ладно, вот вопрос, которым я хочу закончить: La question sur laquelle j'aimerais conclure est la suivante :
Вот вопрос, с которым я вас оставлю: La question avec laquelle je vous laisse maintenant, c'est :
Это кризис, с которым Европа сейчас столкнулась. C'est ce genre de crise à laquelle l'Europe est confrontée.
Это выбор, перед которым сейчас стоят европейские лидеры: C'est le choix devant lequel se trouvent les dirigeants européens :
Есть много причин, по которым я выбрал овец. Et il y a beaucoup de raisons pour lesquelles j'ai choisi un mouton.
Вы именно тот человек, с которым я хочу поговорить. Vous êtes précisément la personne à laquelle je veux parler.
Ты именно тот человек, с которым я хочу поговорить. Tu es précisément la personne à laquelle je veux parler.
Это единственная угроза, единственное влияние, с которым рифу пришлось справиться. C'est la seule menace, la seule influence à laquelle le récif se trouvait confronté.
Видели когда-нибудь маленький швейцарский армейский ножик, которым они сражаются? Vous avez déjà vu ce petit couteau suisse avec lequel ils doivent combattre ?
Это способ, которым мы всё ещё пользуемся призывая к здоровью. Cela reste la façon par laquelle nous communiquons sur la santé.
И вопрос, с которым я хочу вас оставить, звучит так: Et la question avec laquelle je vous abandonne est:
Один из наших проектов, которым я просто восхищаюсь, - это AdSense, Une des choses pour laquelle j'étais le plus enthousiaste est un projet appelé "AdSense".
Все эти пустые участки - это области, по которым проходят соединительные волокна. Et toutes ces zones vides sont les zones dans lesquelles passent les connexions.
Я хотел бы показать вам последний проект, над которым мы работаем. Je voulais vous montrer le dernier projet sur lequel nous travaillons.
А это первый проект, связаный с театром, над которым я работала. Et ça, c'est le premier projet théâtral sur lequel j'aie travaillé.
В каждом уголке мира есть культовые блюда, к которым люди очень привязаны: De nombreux endroits ont une nourriture culte à laquelle les gens sont énormément attachés.
В нём требуется распознать как можно быстрее цвет, которым написаны эти слова. Ce que vous devez faire ici, c'est identifier, le plus vite possible la couleur de l'encre dans laquelle les mots sont imprimés.
Это проект, над которым мы сейчас работаем, с очень здравым сроком сдачи. Ceci est un projet sur lequel nous travaillons à présent avec un délai très sain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!