Примеры употребления "который" в русском с переводом "lequel"

<>
Это вопрос, на который трудно ответить. C'est une question à laquelle il est difficile de répondre.
VisibleBody.com - это вебсайт, на который я случайно наткнулся. Voici un site web, VisibleBody.com, sur lequel je suis tombé.
Это вековой вопрос, на который мы ещё не ответили. Une question séculaire à laquelle nous n'avons su répondre.
огромный рост спроса, который больше невозможно удовлетворить из общественного кошелька. une hausse massive de la demande à laquelle le budget de l'Etat ne peut faire face.
· Положительный стресс, за который человек чувствует себя вознагражденным, преодолевая проблему. · Le stress positif, par lequel une personne se sent récompensée d'avoir relevé un défi avec succès.
Спасибо за вопрос, на который я могу ответить, не вызывая споров. Merci d'avoir posé une question à laquelle je peux répondre avec une réponse qui n'est pas controversée.
глобальный орган мониторинга, который будет контролировать, где потребности являются наиболее острыми. ainsi qu'un observatoire mondial axé sur les régions du monde dans lesquelles les besoins sont les plus prononcés.
Так это конкретное представление было инспирировано случаем, на который я случайно натолкнулся. Cet événement particulier a été inspiré par un moment sur lequel je suis tombé par hasard.
Например, переходным периодом является промежуток времени, в который неизбежно возрастает долг государства. Cette phase de transition est une période pendant laquelle la dette publique est condamnée à augmenter.
Напряженность между Японией и Китаем, который претендует на острова, сразу же выросла. Les tensions entre le Japon et la Chine - laquelle prétend à ces îles - sont immédiatement montées d'un cran.
"У нас нет настоящего прецедента, на который мы могли бы ориентироваться", - говорит он. "Il n'y a pas de réel précédent sur lequel nous pourrions nous baser, a-t-il dit.
Самое важное при проектировании робота, который сможет общаться, - это его система визуального внимания. Le plus important pour construire un robot avec lequel vous pouvez interagir socialement est son système d'attention visuelle.
когда хедж будет нужен больше всего, актив, на который вы полагаетесь, становится рискованным. lorsqu'une couverture serait le plus utile, l'actif sur lequel on compte devient un risque.
Откуда мне знать, который правильный, предполагая, что один из них всё-таки правильный? Comment je sais lequel est le bon, en supposant qu'un est correct ?"
который не смог предложить ничего, кроме подмостков, арены, на которой разыгрывается вселенское действо. ça ne fournissait rien d'autre qu'un stade, une scène sur laquelle les événements de l'univers prenaient place.
Только после этого я понял, что это был просто терминал, в который я прилетал. Ce n'est qu'à ce moment là que j'ai réalisé que c'est tout simplement la porte dans laquelle j'allais débarquer.
Сейчас мы вступаем в третий большой период эволюционной истории, который уже называют разными именами: Nous entrons à présent dans une troisième grande vague de l'histoire de l'évolution, à laquelle on a donné beaucoup de noms :
И стоишь там, окружённый темнотой, а перед тобой - этот портал, в который хочется прыгнуть. Et vous êtes là et tout le reste est sombre, mais il y a ce portail dans lequel vous voulez sauter.
А вот предмет, который я не мог заполучить в руки, Шеваль Блан 1947 года. Il y a eu une chose sur laquelle je n'ai pu mettre la main, la bouteille de Cheval Blanc 1947.
Вообще идея города, который не является статическим рисунком, в некотором смысле всегда была объектом искусства. Cette idée qu'une ville n'est pas juste une photo est, je pense, quelque chose avec lequel l'art, en un sens, a toujours travaillé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!