Примеры употребления "котором" в русском с переводом "lequel"

<>
Это дом, в котором я родился. Ceci est la maison dans laquelle je suis né.
Это мир, в котором мы живем. Voici le monde dans lequel nous vivons.
И вот этот мир, в котором мы жили. Et voici le monde dans lequel nous avons vécu.
Вы принимаете решение, на котором вы основываете действия. Vous prenez une décision, sur laquelle vous allez fonder une action.
Это компьютер, на котором он пишет свои статьи. C'est l'ordinateur sur lequel il écrit son article.
это грузовик, на котором они ездят на гастроли. Le camion avec lequel ils partent en tournée.
В котором не было видимых твёрдых кусочков, правда? Dans lesquels il n'y avait pas de morceaux.
Научный метод, о котором я говорил, достаточно важен. Donc, la méthode scientifique à laquelle j'ai fait allusion est assez importante.
И второй вопрос, на котором я хочу остановиться: Maintenant le deuxième problème avec lequel je voudrais conclure est:
Это - опасное состояние, в котором Греция сегодня и находится. C'est le précipice sur lequel se trouve la Grèce aujourd'hui.
Миру, в котором всё меняется, нужен хранитель вечных ценностей. Un monde dans lequel tout change a besoin d'un gardien pour veiller sur ce qui ne change pas.
А это мир, в котором будут жить ваши дети. Et voici le monde dans lequel vos enfants vivront.
Мозг - это целый мир, в котором можно летать и взаимодействовать. Le cerveau devient un monde que nous pouvons visiter et avec lequel interagir.
Они идут в том же порядке, в котором были построены. Elles suivent l'ordre dans lequel elles ont été construites.
И, в общем, построили общество, в котором мы живем сейчас. Et, entre autres, ils ont aussi construit la société dans laquelle nous vivons maintenant.
Это мир, в котором нет электричества, денег, квалифицированных медицинских работников. Il y a un monde dans lequel il n'y a pas d'électricité, pas d'argent, pas de compétences médicales.
Мне трудно представить себе будущее, в котором кто-то говорит: J'ai du mal à me représenter un avenir dans lequel quelqu'un dit :
Талибан хочет, чтобы дети возненавидели мир, в котором они сейчас живут. les Talibans veulent que les enfants haïssent le monde dans lequel ils vivent.
Можете повторить эксперимент, в котором 2 группам людей утром давали $100. Vous pouvez faire une expérience dans laquelle vous donnez à deux groupes de personnes 100 dollars le matin.
Конфискация приносит вред власти закона, на котором основано современное индустриальное процветание. Les réparations de guerre font du tort à la règle de droit sur laquelle s'appuie la prospérité industrielle moderne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!