Примеры употребления "которой" в русском с переводом "lequel"

<>
Это базовая парадигма, которой мы руководствуемся. Et c'est typiquement le paradigme sous lequel nous avons opéré.
проблема, о которой я говорил вначале - Le problème avec lequel j'ai commencé.
Это концепция, о которой я думала. Voilà donc la vision à laquelle j'ai réfléchi.
Причина,по которой они продолжают учиться, следующая. La raison pour laquelle ils ont continué à étudier était la suivante.
Есть большая труба, по которой течет кровь. Il y a un gros tuyau par lequel le sang passe.
Есть небольшая разница, которой стоит - уделить внимание. Il y a là une petite différence à laquelle il est intéressant - - de réfléchir.
Феминизм был той средой, в которой я росла. Le féminisme est l'eau dans laquelle j'ai grandi.
Вот причина, по которой он не хотел говорить. Voici la raison pour laquelle il ne voulait pas parler.
Атономи задал направление цели к которой мы стремились L'autonomie renvoie réellement à la vision vers laquelle nous voulions tendre.
Это и есть тёмная материя, внутри которой находится скопление. Et c'est ça la matière noire dans laquelle l'amas de galaxies est embarquée, OK.
Вот планета, на которой мы играли все это время. Voilà la planète sur laquelle nous avons joué jusque là.
Так, эта первоначальная среда для которой наш мозг создан. Ainsi, ce milieu primitif, pour lequel votre cerveau est pré-programmé de façon exquise.
Однако это не единственная цель, ради которой продают детей. Mais ce n'est pas là le seul but dans lequel on vend des êtres humains.
Голод - не болезнь, против которой у нас нет лекарства. Ce n'est pas l'une de ces maladies rares pour lesquelles nous n'avons pas de traitement.
Это машина, в которой вы, буквально, определяете граничное условие. Il s'agit d'une machine sur laquelle vous définissez littéralement une condition à la limite.
Причина, по которой Suzuki пришла на индийский рынок, понятна. La raison pour laquelle Suzuki est entré sur le marché indien est assez claire.
Биология - это война, в которой выживает только самый жестокий. La biologie est une guerre dans laquelle seul les plus féroces survivent.
На картинках показана последовательность, в которой оно разрушалось по пути. Les photographies montrent la séquence dans laquelle il s'est possiblement désarticulé au long de son trajet.
И вот я возвращаюсь к фотографии, с которой я начинал. Et j'arrive sur cette image, qui est celle avec laquelle j'ai commencé.
Китай имеет двухуровневую систему, в которой счет капитала строго контролируется; La Chine a un système à deux vitesses dans lequel le compte capital est strictement contrôlé ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!