Примеры употребления "которого" в русском с переводом "qui"

<>
животное, у которого три ноги? qui ait trois pattes?
Полицейский, которого легко напугать, смешон; Le policier, qui est peureux, est drôle;
Или конь, которого избивал тот, кто его подковывал, Prenez un autre cheval qui a été battu par le maréchal ferrant.
Это был страх, от которого я не смог оправиться. C'est quelque chose qui n'est pas passé.
Чтобы был реальный диалог, которого раньше никогда не было. Il y a donc ici une conversation, qui ne s'est jamais produite auparavant.
Новатор - это тот человек, для которого нет ничего невозможного. Un innovateur est celui qui ne sait pas que quelque chose n'est pas faisable.
Таким образом у вас есть интерфейс, у которого нет интерфейса. Donc nous avons une interface qui n'a pas d'interface.
Вот мегабус, на верхней палубе которого помещается около 2000 людей Il s'agit d'un mégabus qui peut transporter jusqu'à 2000 personnes sur sa plateforme.
Вырубка лесов, увеличение населения людей, для которого требуется больше земли. La déforestation, la croissance démographique qui demande plus d'espace.
Когда люди находят слово, которого нет в словаре, они думают: Quand ils trouvent un mot qui n'est pas dans le dictionnaire, ils pensent :
Поэтому религии - это выдающийся пример института, фокусом которого являются наши души. Les religions sont donc le premier exemple d'une institution qui se bat pour les choses de l'esprit.
Но это относится и к стареющему населению, которого становится всё больше. Mais il s'agit aussi d'une population vieillissante qui est en pleine croissance.
Ее отец, у которого было ожирение, умер у нее на руках. Son père, qui était obèse, est mort dans ses bras.
вокруг которого обычно трое других детей, которые советуют ему, что делать. Et généralement trois autres enfants l'entourent, qui le conseillent sur ce qu'ils doivent faire.
Создать офисное здание в мире материальном, жизнеспособность которого определяется миром внутренним. Créer un espace pour un bureau, un lieu d'équilibre qui fonctionne véritablement entre le virtuel et ce qui peut être réalisé en vrai.
снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые. obtenir une baisse des impôts qui bénéficie essentiellement aux ménages fortunés.
Народа, для которого кровь на льду не признак смерти, но утверждение жизни. Un peuple pour qui du sang sur la glace n'est pas un signe de mort mais une affirmation de la vie.
это летающий дирижабль, диаметр которого около 35 метров, это около 110 футов. C'est un vaisseau volant et qui mesure environ 35 mètres de diamètre environ 33 mètres de diamètre.
Единственным исключением является Калифорнийский технологический институт, в совете которого представлены 40% выпускников. La seule exception, qui n'est autre que le California Institue of Technology, présente un Conseil composé à 40% d'anciens élèves.
крестьянин, который рождается, ест и умирает, и о делах которого никто не беспокоится." le paysan qui naît, mange et meurt sans que personne ne se mêle de ses affaires ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!