Примеры употребления "которого" в русском с переводом "dont"

<>
Супруги Уильямс усыновили ребенка, родители которого умерли. Monsieur et Madame Williams ont adopté un enfant dont les parents sont morts.
Он - великий мыслитель, совет которого всегда является гибельным. C'était un grand penseur, dont les conseils ont toujours des conséquences catastrophiques s'ils sont suivis.
И способ, с помощью которого он был создан - аналогичен. Et la manière dont vous créez cette valve cardiaque suit la même stratégie.
Позвольте мне задать простой вопрос, у которого есть простой ответ. Permettez-moi de vous poser une question simple dont la réponse est simple.
Итак, это - первый на планете самовоспроизводящийся вид, родителем которого является компьютер. Donc ceci est la première espèce bactérienne auto-répliquante que nous avons sur cette planète dont le parent est un ordinateur.
Хочу представить вам этого человека, портрет которого вы, возможно, не узнаете. Je tiens à vous présenter d'abord cette personne dont vous reconnaissez peut-être, ou pas, l'image.
В 17 она стала второй женой китайского чиновника, мать которого избивала её. A 17 ans elle est devenue la deuxième épouse d'un mandarin dont la mère la battait.
Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию. Préserver l'intégrité nationale est un principe universel de paix dont la Serbie ne doit pas être exclue.
Однако у нас есть огромный опыт, из которого надо делать соответствующие выводы. Mais il y a quantités d'expériences passées dont on peut tirer les leçons.
Никогда не ходите к врачу, у которого в приёмной засохли комнатные растения. N'allez jamais chez un docteur dont les plantes d'intérieur sont mortes.
На самом деле, у этой девушки очень несимметричное лицо, обе стороны которого красивы. En fait, cette dame a un visage particulièrement asymétrique, dont les deux côtés sont beaux.
Также, стабильность юаня помогла региону сохранить быстрый экономический рост, от которого выиграл весь мир. De la même manière, la stabilité de la devise chinoise contribue à une forte croissance économique régionale, dont le monde entier bénéficie.
Второе было от моего видео-продюсера из "Таймс", которого зовут Виджей с нечитаемым "h". L'autre venait de mon producteur vidéo, au Times, dont le nom est Vijaiy, avec un "h" muet :
Какова альтернатива неравенству, по которой можно судить о степени неравенства, свидетелями которого мы являемся? Quel est l'autre terme de l'alternative qui nous permettrait de juger le degré d'inégalité dont nous sommes témoins ?
Мой друг Крис, фотографию которого я только что показал, страдал некоторое время психическим заболеванием. Mon ami Chris, dont je viens de vous montrer une photo, se battait contre une maladie mentale depuis quelques temps.
а красная - индекс Standard and Poor's, из которого вычтены 5 крупнейших скачков цен. et la rouge est aussi Standard et Poor, dont les cinq discontinuités les plus grandes sont excluses.
Она должна быть живой нитью между космическими мигом, частью которого мы являемся, и непрекращающейся историей. C'est en fait une connexion vivante à l'événement cosmique dont nous faisons partie, et à une histoire qui continue.
Который назывался Nerve.com, и который был - девиз которого звучал как "непристойное чтиво для образованных" C'était un site qui s'appelait Nerve.com, qui était - dont le slogan était "culture cochonne."
Ему сказали, что укол, который он получит, поможет ему против головокружения, от которого он страдал. On lui a dit que la piqûre qui allait lui être faite le soulagerait les vertiges dont il souffrait.
Европейцы начали долгое обсуждение преимуществ валютного союза, достижение которого подняло бы европейскую валюту до уровня доллара. Les Européens ont entamé une longue discussion sur les avantages de l'union monétaire, dont la réalisation leur permettrait de concurrencer le dollar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!