Примеры употребления "имели" в русском

<>
с кем вы имели беседу? à qui avez-vous parlé?
Мы имели иное представление об этом. On l'a déjà entendu.
Некоторые эти эпидемии имели глубокие экономические последствия. Certaines de ces épidémies ont eu de lourdes conséquences économiques.
Первые дни этого восстания имели благоприятный настрой. Les premiers jours du soulèvement actuel ont été prometteurs.
Для меня вакцины всегда имели особое значение. Pour moi, les vaccins ont toujours eu une signification spéciale.
Хирурги не имели больше проблем со всеобщим уважением. Les chirurgiens n'avait plus de problème d'image.
И поэтому мы не имели право на ошибку. Nous avions de ce fait une faible marge d'erreur.
Хирурги всё ещё имели некоторую проблему с пиаром. Les chirurgiens ont encore des problèmes de relations publiques.
Впрочем, примерно 25% всех пациентов никогда не имели симптомов. Donc, à peu près 25 pourcents des patients n'ont jamais de symptômes.
Изменения в политике и политических деятелях Египта имели аналогичный эффект: Les changements survenus en Égypte en termes de politique et de mesures adoptées ont eu un effet similaire :
Мы до сих пор и понятия о них не имели. Nous n'en avons pas la moindre idée.
Все мы в 60х и 70х имели в запасе подобные. Nous avons tous dans nos années 60 ou 70 des histoires déprimantes comparables.
И я думаю, что многие из вас имели похожий опыт, Je pense que beaucoup d'entre vous ont vécu le même type d'expérience.
А большинство детей, съевших в своё время конфетку, имели неприятности. Une grande proportion des enfants qui avaient mangé le marshmallow, n'allaient pas bien.
Естественно, найти доказательства того, что такие указания имели место, невозможно. Bien évidemment, elles n'ont jamais été trouvées.
Каждый его кадр, каждая сцена и строчка имели прекрасный замысел. Je pouvais tout simplement dire qu'il y avait une conception géniale en dessous, à chaque prise, chaque scène, chaque ligne.
В конце 50-х, Гана и Сингапур имели одинаковый ВВП. Dans les années 50, le Ghana et Singapour avaient le même PIB.
Буш и его команда имели все основания считать, что это неправда. Bush et son équipe avaient de bonnes raisons de penser que cette déclaration n'était pas vraie.
Наблюдатели подтверждают, что нарушения избирательных правил имели место, но были незначительными. Les observateurs confirment que les manquements à la législation électorale ont été sans gravité.
На пике кризиса правительства имели возможность создать новую глобальную финансовую инфраструктуру. Les gouvernements ont eu l'opportunité de créer une nouvelle infrastructure financière globale au plus fort de la crise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!