Примеры употребления "идут" в русском с переводом "aller"

<>
Дети идут в школу утром. Les enfants vont à l'école le matin.
И они идут заниматься сёрфингом. Et ils sont allés surfer.
Дети идут из школы домой. Les enfants vont de l'école à la maison.
Пока что дела идут неплохо. Jusque-là, tout va bien.
И они идут в неправильном направлении: Et cela ne va pas dans le bon sens :
Они идут не в ту сторону. Ils vont dans la mauvaise direction.
Достаточно ли далеко идут недавно принятые меры? Les récentes mesures vont-elles assez loin ?
Если они не повреждены, они идут в бакалею. Si elles ne sont pas abîmées, elles vont à l'épicerie.
Национальные проблемы и личные трагедии идут рука об руку. Tragédie personnelle et détresse nationale vont de pair.
В лес идут, а на троих один топор берут. Tel va au bois sans hanche.
Теперь данные идут в этом направлении, а не туда. Alors les données vont dans cette direction, plus dans celle-là.
Счастливые семьи и гармоничное государство идут рука об руку. Des foyers heureux et des États harmonieux vont de pair.
Они идут и ищут, что я просил их сделать. Ils vont voir ce que c'est.
Но существующие ограничения идут значительно дальше во всех трех областях. Mais nos réglementations vont considérablement plus loin dans les trois secteurs.
деньги идут туда, где рынки думают, что прибыль является самой высокой. l'argent va là où les marchés pensent que les rendements sont les plus élevés.
Большинство экономистов идут еще дальше, утверждая, что американский дефицит вызван недостатком сбережений. La plupart des économistes vont plus loin, en affirmant que le déficit des États-Unis est provoqué par une pénurie d'épargne.
Такие физические новшества идут рука об руку с другими инициативами, которые стремятся перераспределить плоды развития. Ces innovations physiques vont de pair avec d'autres initiatives visant à redistribuer les fruits du développement.
Бонусы в финансовом секторе сегодня рука об руку идут с масштабными сокращениями в реальной экономике. Or, le versement de bonus dans le secteur financier va désormais de pair avec les pertes d'emploi massives dans la véritable économie.
Дела в мире идут не очень хорошо, и Америка не может решить все проблемы в одиночку. Les choses vont mal dans le monde et l'Amérique ne peut pas résoudre toute seule tous les problèmes.
Исключением является ситуация, когда открытие близко, затраты идут на приобретение опыта, а открытие даст очень дешёвую [энергию]. Sauf si on est très proche de la solution, et que ce qu'on finance c'est la progression du savoir, et que ça va être très bon marché.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!