Примеры употребления "идут" в русском с переводом "partir"

<>
Это значило, что откуда-то идут метастазы. Ca voulait dire que c'était des métastases de quelque part.
Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным. Réduire les dépenses sociales, qui comptent pour une grande partie du total, s'avérerait douloureux.
Действительно, переговоры идут полным ходом с целью восстановления более нормальных отношений. Des discussions sont d'ailleurs en cours entre les parties afin de restaurer des relations plus normales.
если же дела идут хорошо, то это хорошо для большей части мира. Si des choses positives ont lieu, une grande partie du monde en bénéficie.
Важно ли, что когда воины идут в бой, они меняют свой внешний вид? Est-ce que cela fait une différence si les guerriers partent en guerre en changeant leur apparence, ou pas ?
Двадцать один процент экспорта Китая и 23% экспорта ЕС в страны не являющиеся членами Евросоюза, идут в США. Vingt et un pour cent des exportations chinoises et 23% des exportations européennes vers les pays non-membres partent aux États-Unis.
И лишь ничтожные 6% на самом деле идут на ускорение автомобиля и, при последующий остановке, на нагрев тормозов. Et seulement cette petite partie, seulement 6% finit par accélérer vraiment la voiture et ensuite fait chauffer les freins lorsque vous vous arrêtez.
Основные политические баталии идут между националистически - популистскими силами, чьи взгляды по сути своей не являются демократическими, и силами, борющимися за обычную стандартную демократию. Les principales batailles politiques se déroulent entre les forces nationalistes et populistes d'une part, d'essence antidémocratique, et d'autre part l les forces qui se battent pour la démocratie.
Эти партии понимают, что на Среднем и ближнем Востоке идут социальные трансформации, которые ведут к установлению демократии, и они хотят принять участие в этом процессе. Ces partis comprennent les transformations sociales en cours au Moyen-Orient qui mènent vers la démocratie, et ils veulent y jouer leur rôle.
Водители скорой помощи в Басре, которым платят за ampquot;очистку улицampquot;, прежде чем люди идут по утрам на работу, подбирают гораздо больше трупов женщин каждое утро. Les ambulanciers de Bassorah, payés pour "nettoyer les rues" avant que les habitants partent au travail, ramassent un nombre croissant de cadavres de femmes chaque matin.
Им не нравится, когда надо воевать за нефть, не нравится, что их забрасывают в пустыни, не нравится, куда идут нефтяные деньги и к какой нестабильности они приводят. Ils n'aiment pas se battre pour du pétrole, ils n'aiment pas être dans le sable et ils n'aiment pas l'endroit où part l'argent du pétrole et le genre d'instabilité que cela crée.
Такие переговоры уже идут, а индийская ONGC совместно с Mittal Energy, подразделением компании Mittal, которой управляет индийский миллиардер Лакшми Миттал, нацелена на получение права первого отказа в пользу нескольких блоков. Les négociations sont en cours, et la compagnie indienne ONGC, alliée à Mittal Energy, partie du groupe Mittal du milliardaire indien Lakshmi Mittal, devrait remporter le droit de préemption sur plusieurs blocs.
Однако резкое увеличение доли доходов, которые идут на потребление сектора домохозяйств, может нанести огромный урон, поскольку из-за этого может обанкротиться огромное количество государственных предприятий, ориентированных на экспорт фирм, и провинциальных правительств, а они все имеют политический вес. Mais accroître la part du revenu national qui va aux ménages peut entraîner des dysfonctionnements importants, car cela pourrait mettre en faillite un grand nombre d'entreprises, des sociétés tournés vers l'exportation et des gouvernements provinciaux, alors que les uns et les autres ont un poids politique important.
Например, в крупных странах, таких как США или Китай, которые определяют значительную долю мирового спроса, мировая цена на нефть может быть высокой, когда страна устойчиво растёт и граждане имеют неплохие доходы, в то время как цены могут быть низкими, когда дела у страны идут плохо. Par exemple, dans des pays importants comme les Etats-Unis et la Chine, qui représentent une partie substantielle de la demande mondiale, le prix mondial du pétrole sera élevé lorsque la croissance nationale est forte et que les citoyens disposent d'un revenu important, et à l'inverse le prix du brut tendra à être bas lorsque la croissance est faible.
Когда идёт экспресс до аэропорта? À quelle heure part la navette pour l'aéroport ?
Затем идёт первая часть вопроса. Ensuite vient la première partie de la question.
Я никуда не хочу идти. Je ne veux aller nulle part.
Когда идёт автобус-экспресс до аэропорта? À quelle heure part la navette pour l'aéroport ?
В этой части страны редко идёт снег. Dans cette partie du pays, il neige rarement.
Как жаль, что тебе уже надо идти. Quel dommage que tu doives déjà partir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!