Примеры употребления "significatifs" во французском

<>
De nombreux progrès significatifs ont déjà été réalisés ; Уже был достигнут значительный прогресс;
Ils ne sont pas statistiquement significatifs. Они не являются статистически значимыми.
Mais des coûts potentiels significatifs viendraient alors contrebalancer ces petits bénéfices. Но потенциально значительные затраты перевешивают эти незначительные выгоды.
Et les effets secondaires de ce médicament sont intégrés dans le temps dans lequel ils sont significatifs. Побочные эффекты этого препарата интегрированы в тот период времени, в котором они значимы.
Les investissements qui auraient des effets anticoncurrentiels significatifs doivent être modifiés ou bloqués. Инвестиции со значительными последствиями против конкуренции должны корректироваться или блокироваться.
La souffrance muette est acceptable comme principe moral, mais seul Gandhi a pu s'en servir pour induire des changements significatifs. Немое страдание хорошо подходит для морального принципа, но только Ганди мог использовать его, чтобы произвести значимые перемены.
Aujourd'hui plusieurs pays font des efforts significatifs en ce sens, notamment le Mexique. В настоящее время в нескольких странах, в том числе в Мексике, прилагаются значительные усилия.
Donc, nous les relions pour qu'elles aillent ensemble autour des points significatifs, intégrées dans tout ce que nous savons sur le patient. Итак мы выстраиваем данные вокруг значимых точек, интегрированных со всем, что мы знаем о данном больном.
Il y a donc des inconvénients significatifs à ces changements autant que d'avantages. Итак, данные перемены несут в себе значительные отрицательные моменты наряду с положительными.
Il y affirmait que "nous pouvons avoir des temps de loisir significatifs plutôt qu'un chômage destructeur," et que nous n'avons pas besoin "d'une économie tourbillonnante dépendante d'une consommation compulsive." Он утверждал, что "мы получим, скорее, значимый досуг, нежели разрушительную безработицу", и что нам не нужна "бурная экономика, зависящая от компульсивного потребления".
En réalité, le fait de s'extraire de sa zone de confort peut présenter des avantages significatifs. В самом деле, выход за пределы собственной зоны комфорта может иметь значительные преимущества.
Le continent a fait quelques progrès significatifs dans le domaine socio-économique au cours de la dernière décennie. За последнее десятилетие континент значительно продвинулся в социально-экономическом плане.
Accueillir le sommet du G8 de cette année coûte une fortune au Canada, malgré l'absence de résultats significatifs. По сообщениям, проведение встречи в верхах "большой восьмёрки" этого года стоило Канаде целого состояния, однако не принесло никаких значительных результатов.
Aspect particulièrement important, des progrès supplémentaires significatifs pourraient être atteints en matière de santé au moyen de ressources financières adéquates. Самое главное, значительные результаты в сфере здравоохранения могут быть достигнуты при достаточных финансовых ресурсах.
Le paysage géopolitique qui émergera au milieu de cette décennie sera donc aussi le reflet des changements significatifs dans d'autres parties d'Asie. Таким образом, геополитический ландшафт, который сформируется примерно в середине этого десятилетия, будет являться следствием значительных изменений и в остальных странах Азии.
C'est le plateau où l'Europe agit sous forme d'union, et d'autres pays, tels que le Japon ou la Chine, ont des rôles significatifs. Это доска, где Европа действует как союз, а другие страны, как, например, Япония и Китай, играют значительную роль.
Ces vingt dernières années furent le témoin de déclins tout aussi significatifs de la fécondité dans les pays pauvres qui montrent aujourd'hui des signes sérieux de progrès économiques В последние два десятилетия подобное значительное снижение рождаемости произошло и в бедных странах, где появились первые признаки существенного экономического роста.
si cette politique est bien conçue (d'abord la fiscalité, combinée aux dépenses d'éducation), la hausse du PIB et l'impulsion donnée à la création d'emplois peuvent être significatifs. если программа будет хорошо разработана (с налогами на первом месте в сочетании с расходами на образование), то рост ВВП и занятости может быть значительным.
Le plus gros défi de l'Argentine aujourd'hui est de tenter de regagner son autonomie énergétique par des investissements significatifs dans la prospection souterraine ainsi que maritime dans l'océan Atlantique. Сегодня большая проблема для Аргентины состоит в попытке восстановить энергетическую самодостаточность через значительные инвестиции в разведку на суше и в Атлантическом океане.
En convenant de compromis significatifs, les dirigeants de certains nouveaux états membres tentaient, entre autres, de montrer que ranimer le fort égoïsme national en Europe est un jeu dangereux, pour ne pas dire incontrôlable. Соглашаясь пойти на значительные компромиссы, лидеры некоторых новых стран-участниц пытались среди всего прочего показать, что попытки вновь разжечь сильный национальный эгоизм в Европе являются опасной, или даже неподдающейся контролю, игрой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!