Примеры употребления "заняться" в русском с переводом "faire"

<>
Тебе что, больше заняться нечем? N'as-tu rien à faire de mieux de ton temps ?
Почему же любой может ею заняться? Pourquoi tout le monde peut le faire ?
"Чем ты хочешь заняться в деревне? "Qu'est-ce que tu veux faire dans un village?
Вам больше заняться нечем, кроме как тут торчать? Vous n'avez rien d'autre à faire que de rester plantés là ?
Значит, у нас не получится заняться этим сегодня? Nous ne pourrons donc pas le faire aujourd'hui ?
Извините, но Вам не помешает этим немного заняться, Джуди. Je suis désolée, tu dois en faire un peu toi aussi, Jody.
Пришло время перестать бороться и заняться чем-то другим." Je pense qu'il est temps d'arrêter de vous battre et de faire quelque chose de différent.
Я не намекал, что я собираюсь этим заняться, но. Je ne voulais pas dire que j'allais me précipiter pour le faire, mais.
Тогда я понял,что мне придется самому заняться земельными работами. Et j'ai senti que je devrais vraiment y aller et faire quelques travaux de terrassement moi-même.
Есть так много вещей, которыми можно заняться, они очень актуальны. Il y a tellement de choses à faire, c'est si frais.
Так я подумал, почему бы нам ни заняться этим бизнесом? Alors j'ai pensé, pourquoi pas le faire?
Я уговорил мою семью заняться этим, не рассказав им суть. J'ai persuadé ma famille de faire ça, et ils ne savaient pas ce que je faisais.
В большой степени, это то, чем мы хотим заняться сегодня. Et ceci, est dans une large mesure, ce que nous voulons faire maintenant.
Замечательным аспектом культуромики является то, что любой может ею заняться. Ce qui est génial à propos de la culturomique c'est que tout le monde peut le faire.
Этот опыт натолкнул меня на мысль заняться дизайном медицинских препаратов. Bref, ce projet, cette expérience, m'a fait débuter un nouveau projet de design de médicaments.
Единственная возможность сопротивляться этим угрозам - это заняться основной причиной проблемы: La seule manière de faire face à ces menaces est de s'attaquer à leur racine :
И устранением этих причин следует заняться, если думать о возрождении Афганистана. Ce sont ces raisons qu'il faut traiter, si l'on veut faire renaître l'Afghanistan.
Однако этот самый мозг не всегда знает, чем именно лучше заняться. Mais le cerveau ne sait pas toujours quelle est la chose la plus appropriée à faire.
Так что ученики, которым, как и мне, нечем было заняться учились программировать. Et donc les étudiants n'ayant rien à faire comme moi on appris à le programmer.
Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом. Il a fait un pas en direction du monde musulman et s'est engagé à résoudre le conflit israélo-palestinien dans les plus brefs délais.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!