Примеры употребления "заняться" в русском с переводом "étudier"

<>
Можно заняться изучением кораллов и подсчитать, как часто эти события случались. Vous pouvez ensuite aller étudier les coraux et déterminer à quelle fréquence vous voyez cela.
чтобы заняться исследованием плохо изученного, мало известного материала, которым располагают все люди. pour étudier un matériau très mal étudié, peu connu que l'on retrouve sur les gens partout dans le monde.
ОсамуСузуки, возможно, не захочет поделиться всеми секретами своего успеха с конкурентами, однако они вместе с японскими дипломатами должны заняться изучением опыта Suzuki. Osamu Suzuki peut ne pas vouloir partager tous les secrets de son succès mais ses concurrents et les diplomates japonais devraient sérieusement étudier la méthode Suzuki.
После блестящего окончания школы, Фельпс поступил в Амхерстский колледж в штате Массачусетс, не имея конкретного представления о том, какой дисциплиной ему заняться и какую профессию выбрать. Après des études secondaires brillantes, Phelps s'inscrit au Amherst College du Massachusetts, sans idée précise de la matière qu'il souhaite étudier, ni de la carrière qu'il veut embrasser.
Европейские лидеры тратят впустую политическую энергию и капитал для достижения необходимых целей бюджета, в то время как ничто не сделано для того, чтобы заняться решением действительно жизненных задач: Les leaders européens dépensent leur énergie politique et leur capital à respecter des objectifs budgétaires exigeants tandis que rien n'est fait pour étudier les vraies difficultés :
Один только объём данных денежных переводов и их важность в поддержании уровня жизни многих миллионов людей выше черты бедности говорят о том, что правительства богатых стран должны вплотную заняться совершенствованием существующей системы. Etant donné la taille même de ces envois et leur importance pour maintenir des millions de personnes au-dessus du seuil de pauvreté, les gouvernements des pays riches devraient étudier minutieusement le système existant.
Задуманная как инициатива по укреплению доверия и сопровождаемая серьёзными шагами по установлению мира, программа КВРБ была прервана сложностями мирного урегулирования, непреклонным требованием арабских государств о том, что сначала необходимо заняться сокращением ядерного потенциала Израиля, и постоянной борьбой за господство в регионе. Conçu comme une entreprise visant à développer la confiance et associé à un axe de construction de la paix, ce groupe de travail fut interrompu du fait de difficultés rencontrées dans le processus de paix, de l'insistance des états arabes pour que soient impérativement préalablement étudiées les capacités nucléaires israéliennes et de luttes pour l'hégémonie régionale.
Мне сегодня не хочется заниматься. Aujourd'hui je n'ai pas envie d'étudier.
Я часто занимаюсь под музыку. J'étudie souvent en écoutant de la musique.
Несколько лет назад я занимался трансплантологией в Стенфорде Il y a quelques années, j'étais étudiant-chercheur à Stanford.
И Нельсон продолжает заниматься при свете уличных фонарей. Et Nelson est coincé à étudier sous les lampadaires.
Дети так шумели, что я не смог заниматься. Les enfants faisaient tant de bruit que je ne pus étudier.
Мы занимались физикой, я занимался физикой, а он говорил мне: Nous étudiions la physique, j'étudiais la physique, et il me dit:
Мы занимались физикой, я занимался физикой, а он говорил мне: Nous étudiions la physique, j'étudiais la physique, et il me dit:
Почему же я занимаюсь именно людьми-киборгами, а не традиционной антропологией? "Mais il y a une raison pour laquelle j'étudie cela, par rapport à l'anthropologie traditionnelle.
Она занимается 12 часов в день в течение трех лет, чтобы подготовиться. Elle étudie douze heures par jour pendant trois ans pour le préparer.
Мы отошли от мрачности, навеянной Фрейдом, и сейчас активно заняты изучением счастья. Nous nous sommes détachés de la morosité freudienne, et les gens étudient maintenant cela activement.
Но 11 сентября, несомненно, показало что это целая область, которой мы не занимаемся". Et le 11 septembre nous a bien démontré que c'est tout un domaine que nous n'étudions pas."
В последние годы многие ученые занимались исследованием влияния витаминных добавок на развитие рака. Au cours des dernières années, plusieurs scientifiques ont étudié les liens entre les suppléments vitaminiques et le cancer.
Мама открыла компьютерный магазин, а затем училась на косметолога и занялась другим бизнесом. Elle a ouvert un magasin d'informatique ensuite elle a étudié pour être esthéticienne et a ouvert une autre entreprise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!