Примеры употребления "вы ошиблись на этот счёт" в русском

<>
Вы увидите сейчас, как маленький мальчик делает на этот счет пять гипотез за две минуты. Et ce que vous verrez est que ce petit garçon va successivement établir cinq hypothèses en l'espace de deux minutes.
Она не придумала идею о том, что на этот счет надо беспокоиться. Elle n'a pas inventé l'idée qu'on pouvait trouver ce problème important.
У вас, конечно, уже есть идея на этот счёт. Et vous avez tous une idée de la réponse.
У нас с Люси есть шутка на этот счет. En fait, Lucy et moi avons une petite blague à ce propos.
Мой сосед держит меня в курсе на этот счет, J'ai un voisin qui me garde au courant de ces choses.
Я не знаю, что вы думаете на этот счет, но когда бы я ни наталкивался на два измерения, я незамедлительно восклицаю "Ах, два-на-два!" Et je ne sais pas pour vous, mais à chaque fois que j'expérimente les deux dimensions, je me dis immédiatement, ah, Bingo !
У Sony - это наш крупнейший клиент в настоящее время - есть на этот счёт идея. Sony a une idée - Sony est notre plus gros client en ce moment.
Но гораздо позже, в 1871 году, ему было, что сказать на этот счет. Mais beaucoup plus tard, en 1871, il avait bien quelque chose à dire à ce sujet.
У "New York Times" очень жесткие правила на этот счет. Les politiques du New York Times en la matière sont très strictes.
Думаю, на этот счёт разногласий нет. Je pense qu'il y a un consensus sur ce point.
У меня большие сомнения на этот счёт. J'ai de sérieux doutes sur cette facture.
На этот счёт нет и тени сомнения. Il n'y a pas l'ombre d'un doute à ce sujet.
Думаю, у меня есть теория на этот счёт. Je pense que j'ai une théorie à ce sujet.
Ничего на этот счёт сказать не могу. À cet égard, je n'ai rien à dire.
На этот счёт мне сказать нечего. À cet égard, je n'ai rien à dire.
Странно, что ты ничего не знаешь на этот счёт. C'est étrange que tu ne saches rien à ce sujet.
Чего и следовало ожидать, американцы стали самыми главными зрителями телевидения, что, вероятно, верно и по сей день, хотя имеющиеся на этот счёт данные несколько поверхностны и неполны. Fidèles à eux-mêmes, les Américains sont devenus les plus grands téléspectateurs, ce qui est probablement encore vrai aujourd'hui, même si les données statistiques sont quelque peu sommaires et incomplètes.
Демонстрации, которые прокатятся по европейским городам в тот день, когда США нападут на Ирак, должны быть заблаговременно нейтрализованы недвусмысленными заявлениями Европы на этот счет. Les manifestations qui secoueront les capitales européennes le jour où l'Iraq sera attaqué doivent être contrecarrées à l'avance par des déclarations européennes sans équivoque allant dans ce sens.
Ожидания на этот счет нового турецкого правительства - и турецкого народа - высоки. Le nouveau gouvernement turc et le peuple turc en attendent beaucoup.
Конечно, администрация Буша хочет переложить вину с себя на кого-нибудь другого, однако ни Китай, ни кто-либо еще не должны заблуждаться на этот счет. Bien évidemment, l'Administration Bush veut rejeter la responsabilité sur autrui, mais ni la Chine, ni aucun autre pays, ne doivent être dupés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!