Примеры употребления "всю" в русском

<>
Дождь не прекращался всю ночь. Il n'a pas cessé de pleuvoir de toute la nuit.
Он прожил здесь всю свою жизнь. Il a vécu ici sa vie entière.
Одна буква создаёт всю идею. Une lettre, ça fait toute une idée.
Эта проблема охватила всю нашу цивилизацию. Ce défi fait partie de la construction de notre civilisation toute entière.
Не трать всю горячую воду. N'utilise pas toute l'eau chaude.
Он часто работал с машиной всю ночь, запуская эти вещи. Il l'utilisa des nuits entières.
Мы вручную ввели всю информацию. On y a entré manuellement toutes les informations.
Я не могу привести всю речь, это очень долго, правда. Je ne pas vous le faire en entier parce que serait trop long, vraiment.
Этот ребёнок проплакал всю ночь. Cet enfant a pleuré toute la nuit.
И когда мы научимся это делать, мы сможем воспроизвести всю последовательность ДНК. Et quand on sait comment combler ces trous génétiques, on peut obtenir un brin d'ADN entier.
Я привык работать всю ночь. Je suis habitué à travailler toute la nuit.
Сначала они очистили квартал, потом они очистят город, а затем и всю Индию. Ils ont d'abord nettoyé la société, puis ce sera au tour d'Hyderabad, et bientôt de l'Inde entière.
Вы можете не спать всю ночь. Vous veillez toute la nuit.
Плохие новости заключаются в том, что инфицированные лица остаются переносчиком возбудителя заболевания на всю жизнь. Et même si la maladie au stade actif ne se déclare que pour une personne infectée sur dix, l'organisme des personnes infectées porte néanmoins le vecteur pour la vie entière.
Он прожил там всю свою жизнь. Il vécut là toute sa vie.
Отмечу, что уже к этому моменту 9 из 10 классов готовы понять всю проблематику склонов и крутизны. Ici, je vous informe que 9 classes sur 10 sont prêtes à embrayer sur le problème de pente en entier.
Всю ночь перед тестом он зубрил. Toute la nuit avant l'examen, il a révisé.
Мы не можем вырвать ни одной страницы из книги нашей жизни, но можем бросить в огонь всю книгу. Nous ne pouvons pas déchirer une page du livre de notre vie, mais nous pouvons jeter le livre entier au feu.
Мы не ложились спать всю ночь. Nous sommes restés éveillés toute la nuit.
Эта игровая динамика настолько мощная, что влияет не только на наше поведение, но и на всю нашу культуру. Cette dynamique de jeu est tellement puissante, qu'elle n'influence non seulement notre comportement, mais aussi la culture toute entière.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!