Примеры употребления "вопрос" в русском с переводом "problème"

<>
В больницах - это вопрос безопасности. Dans les hôpitaux, ils posent des problèmes de sécurité.
Еще один вопрос - сенсорные проблемы. Il faut aussi mentionner les problèmes sensoriels.
Вопрос времени - это еще одна проблема. Le temps est un autre problème.
Вопрос и в том, что важнее. C'est aussi un réel problème pour la direction à prendre.
И это не только внутренний вопрос. Il ne s'agit pas seulement d'un problème national.
Для некоторых людей вопрос заключается в морали. Pour certains, le problème est moral.
Вопрос, которым мы задаемся, на самом деле, Parce que ce que nous posons est véritablement un problème généalogique.
Но финансовый вопрос - это только часть проблемы. Mais le financement n'est que la partie visible du problème.
Да не вопрос, сделаем пушек для Лего. On va faire des armes pour Lego, pas de problème.
Потому что многие изучали вопрос соединения окружностей. Car beaucoup de personnes ont déjà étudié le problème du remplissage d'une surface avec des cercles.
Итак, на сегодня это вопрос денег и стандартов. Aujourd'hui, c'est principalement un problème de coût et de standard.
Мы призываем Совет безопасности ООН поднять этот вопрос. Nous demandons au Conseil de sécurité de l'ONU de se saisir de ce problème.
Возникает вопрос, особенно у фермерских хозяйств и агрономов: Et voila le problème, spécialement si vous demandez aux cultivateurs et agriculteurs:
Примером может стать вопрос защиты ядерной ракетной обороны. Par exemple, le problème du système américain de défense antimissiles (NMD).
И второй вопрос, на котором я хочу остановиться: Maintenant le deuxième problème avec lequel je voudrais conclure est:
Зеленая повестка дня - это, наверное, самый важный вопрос сегодня. L'Agenda Vert est probablement l'agenda le plus important et le problème le plus important du moment.
Самый важный вопрос на сегодня - кто станет преемником Фишера. Le problème le plus important est maintenant la succession de Fisher.
Еще один серьезный вопрос конституционного характера касается уровней правительства. L'autre problème sérieux de nature constitutionnelle porte sur les niveaux de gouvernement.
Но мы выяснили, что правовой вопрос действительно весьма сложен. Mais nous savons que le problème des droits d'auteurs est plutôt compliqué.
Никакая одноразовая мера не может решить вопрос распределения бремени. Aucune mesure ne peut à elle seule résoudre le problème du partage des charges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!