Примеры употребления "большего" в русском с переводом "plus"

<>
Он хочет чего-то большего. Il veut quelque chose de plus.
Некоторые прогрессивные экономисты хотят даже большего. Quelques économistes progressistes en veulent encore plus.
Она всегда ждёт от нас большего. Elle attend toujours que nous en fassions plus.
И мы можем достичь намного большего. On peut aller encore beaucoup plus loin.
Важно ценить эти усилия - и требовать большего. Il est important de reconnaître ces efforts - et d'en exiger plus.
Гармония - это предложение чего-то большего, чем решение. L'harmonie suggère quelque chose de bien plus large que la résolution.
Сегодняшний посткризисный мир вряд ли может просить большего. Le monde d'après-crise d'aujourd'hui pourrait difficilement en demander plus.
Но многие представители общественности и СМИ хотят большего. Pourtant, nombreux sont ceux qui, dans le public et les médias, réclament plus.
От покупки большего количества рекламы вы получаете прибыль. Et avec ce profit, vous achetez plus de pubs.
А люди, имеющие творческий потенциал, заслуживают гораздо большего. Et ceux qui ont ce genre de potentiel artistique méritent tellement plus.
Так почему сингапурцы не имеют большего количества детей? Pourquoi donc les Singapouriens n'ont-ils pas plus d'enfants?
Возможно, он бы добился большего во второй срок. Il aurait peut-être fait plus s'il avait accompli un second mandat.
В общем, я был очарован и хотел большего. Alors, je suis vraiment tombé raide dingue de tout ça, et il m'en a fallu plus encore.
Задача состоит в том, чтобы добиться намного большего устойчивогороста. La tâche consiste à porter la croissance durable encore plus haut.
"При работе с ноутбуком, мужчины, для большего удобства, расставляют ноги "Pour un meilleur confort, les hommes s'assoient naturellement avec les jambes plus écartées que les femmes.
Но протестующие в Каире, Тунисе и Сане хотят гораздо большего. Mais les manifestants au Caire, à Tunis, et à Sana en veulent beaucoup plus.
Лидерство требует большего, чем обладание значительной экономической и военной мощью. Devenir un chef de file requiert bien plus qu'un énorme pouvoir économique et militaire.
Лорд Лейард является сторонником большего применения психотерапии, нежели лечения лекарственными препаратами. Lord Layard encourage plus de psychothérapies que de traitements médicamenteux.
Но восстановление доверия и авторитета требует большего, чем просто дисциплина южан. Mais il faut plus qu'une discipline consentie par les pays du Sud pour rétablir la confiance et la crédibilité.
В любом случае, более ранние вычисления зависели от еще большего количества догадок. Dans tous les cas, les calculs antérieurs dépendaient d'encore bien plus de conjectures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!