Примеры употребления "большего" в русском с переводом "majeur"

<>
Требование большего уважения прав человека, конечно же, не является просто желаемым средством, чтобы прекратить работу над снижением уровня бедности и защитой окружающей среды. Le respect des droits de l'homme n'est pas seulement un moyen de lutte contre la pauvreté et la dégradation de l'environnement, c'est aussi un outil majeur, souvent le plus important, pour améliorer le bien-être et le développement des populations.
Большая часть этих детей - девочки. La majeure partie de ces enfants sont des filles.
Мы на грани большую часть времени. Nous sommes en position périlleuse une majeure partie du temps.
Но большая часть этой дискуссии - просто разновидность "политкорректности". Mais la majeure partie de ces discussions n'est que pure correction politique :
Большая часть этого оттока происходит из-за долга: La majeure partie de cette hémorragie est alimentée par la dette :
Большая часть результатов была получена за последние годы. La majeure partie du projet a été faite pendant les dernières années du projet.
Я согласен с большей частью того, что он сказал. Je suis d'accord avec la majeure partie de ce qu'il dit.
Я проделал большую часть работы в Университете Джона Хопкинса J'ai effectué la majeure partie de ce travail à l'Université Johns Hopkins.
В основном они проходимы, но кое-где с большей осторожностью. Le réseau reste toutefois en majeure partie praticable, à certains endroits avec une vigilance accrue.
Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением. Mais parvenir à 2030 sans confrontation majeure sera une prouesse.
Но это также та часть Аргентины, где проживает больше всего бедноты. C'est aussi là que vit la majeure partie des indigents argentins.
В течение некоторого времени существовал консенсус в отношении большей части проекта. Le consensus sur la majeure partie de l'avant-projet existe depuis un certain temps.
На протяжении большей части истории 1950-й вообще никого не волновал. Pendant la majeure partie de l'histoire, tout le monde s'est fiché de 1950.
Для возрождения экономики также необходимо сделать большие инвестиции в создание инфраструктуры. Des investissements majeurs dans l'infrastructure seront aussi nécessaires si l'on veut relancer l'économie.
Здесь вы можете увидеть большую часть Национального Морского заповедника Флорида Кис. C'est ce que vous pouvez voir dans la majeure partie du sanctuaire marin national des Keys de Floride.
Но большая часть проблемы является результатом плохо проинформированной, малообразованной и нелюбопытной прессы. Toutefois, la majeure partie du problème vient du fait que la corporation des journalistes est sous-informée, insuffisamment instruite et insuffisamment curieuse.
Однако существует большая угроза плавному переходу к новым источникам глобального экономического роста: Il existe toutefois un risque majeur à la transition en douceur vers de nouveaux moteurs de la croissance :
И все же глобализация также создала большие проблемы, которые должны быть решены. En revanche, la mondialisation a également causé plusieurs problèmes majeurs auxquels il est important de s'atteler.
Большую часть этого времени живые организмы на Земле были относительно простыми - одноклеточными. Pendant la majeure partie de cette période de la vie sur terre, les organismes vivants ont été relativement simples - des cellules individuelles.
Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим. Les recettes baissent, certains programmes de dépenses augmentent, mais pour la majeure partie, ça ne vient pas de là.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!