Примеры употребления "большего" в русском

<>
Он хочет чего-то большего. Il veut quelque chose de plus.
Такие исследования потребуют значительно большего количества людей. Ces types d'études nécessitent des populations beaucoup plus grandes.
Требование большего уважения прав человека, конечно же, не является просто желаемым средством, чтобы прекратить работу над снижением уровня бедности и защитой окружающей среды. Le respect des droits de l'homme n'est pas seulement un moyen de lutte contre la pauvreté et la dégradation de l'environnement, c'est aussi un outil majeur, souvent le plus important, pour améliorer le bien-être et le développement des populations.
Но даже это лучше, чем у сотни других стран, которые добиваются большего успеха, чем Индия на Олимпийских Играх. Mais même ce chiffre est supérieur à la population d'une centaine pays qui obtiennent de meilleurs résultats que l'Inde aux Jeux olympiques.
Некоторые прогрессивные экономисты хотят даже большего. Quelques économistes progressistes en veulent encore plus.
Это было начало намного большего неравенства среди людей. C'était le début d'un beaucoup plus grand degré d'inégalité entre les gens.
Джордж Акерлоф - лауреат Нобелевской премии по экономике 2001 года - и его коллеги приводят убедительные доводы существования оптимального уровня инфляции - большего, чем нулевой. George Akerlof, qui a partagé avec moi le Prix Nobel 2001, et ses collègues ont soutenu avec force qu'il existe un taux d'inflation optimal supérieur à zéro.
Она всегда ждёт от нас большего. Elle attend toujours que nous en fassions plus.
Деталь большего размера помещается в деталь меньшего размера. Vous avez une pièce plus grande dans une plus petite.
И, в случае необходимости смены режима как окончательного решения дилеммы, в докладе предполагается, что для этого потребуется военная оккупация, которая повлечет за собой необходимость выделения большего объема ресурсов и персонала, чем те, которые США инвестировали в Ирак и Афганистан вместе взятые. Et, s'ils se voyaient dans l'obligation d'imposer un changement de régime comme solution ultime au dilemme, le rapport prétend que cela exigerait une occupation militaire, ce qui impliquerait un engagement en ressources et en personnel supérieur à celui que les Etats-Unis ont employé pour les deux guerres d'Irak et d'Afghanistan réunies.
И мы можем достичь намного большего. On peut aller encore beaucoup plus loin.
То есть, размера намного большего, чем мы изначально планировали. Donc, considérablement plus grand que ce vers quoi nous pensions aller au départ.
Важно ценить эти усилия - и требовать большего. Il est important de reconnaître ces efforts - et d'en exiger plus.
Теперь пример большего масштаба - официальные данные выборов в Афганистане. A une plus grand échelle, voici un mash-up des données publiées au sujet des élections afghanes.
Гармония - это предложение чего-то большего, чем решение. L'harmonie suggère quelque chose de bien plus large que la résolution.
Лучшие - могут достичь большего и остаться надолго в памяти. Mais au mieux ils peuvent atteindre quelque chose de plus grand et créer une impression mémorable.
Сегодняшний посткризисный мир вряд ли может просить большего. Le monde d'après-crise d'aujourd'hui pourrait difficilement en demander plus.
Другая очень важная разница - как они добиваются большего равенства. Mais une autre différence très importante est de savoir comment ils obtiennent leur plus grande égalité.
Но многие представители общественности и СМИ хотят большего. Pourtant, nombreux sont ceux qui, dans le public et les médias, réclament plus.
Это он напоминает нам, что мы все - часть большего целого. Il est celui qui nous rappelle que nous faisons tous partie d'un plus grand tout.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!