Примеры употребления "Это означает, что" в русском

<>
Это означает, что если вы сидите с левой стороны распределения, и рассматриваете ваши нейропсихологические способоности, средний человек сдвинулся к центру или к правой стороне распределения. Cela signifie que si vous vous situez à la gauche de la distribution, et que j'étudie vos aptitudes neurologiques, en moyenne une personne se sera déplacée vers le centre ou la droite de la distribution.
У него нет смысла, просто - если "Дезото" открывает Миссиссипи, то это означает, что "Дезото" открывает Миссиссипи. Ca n'a pas de sens, c'est juste - Desoto découvre le Mississippi, et puis voilà une Desoto qui découvre le Mississippi.
Это означает, что нужно по-другому смотреть на непредвиденные последствия. Cela signifie qu'il nous faut adopter une vue différente des conséquences inattendues.
Это означает, что нам известна правильная комбинация теплоты и холода, а также циклов, необходимых для прорастания семени. Cela signifie que nous connaissons la bonne combinaison de chaleur et de froid et les cycles qu'il faut pour faire germer la graine.
Это означает, что насилие, нормы воителей и деспотичных правителей, условия лагерей и войн, бунта и тирании уступают место парламентам, выпускающим законы, и независимым судам, где эти законы в течение длительного времени соблюдаются. Cela signifie que la violence, le règne des guerriers et des despotes, les conditions de camps et de guerre, d'émeutes et de tyrannie, laissent la place aux parlements où on fait les lois, et aux cours de justice indépendantes dans lesquelles ces lois sont maintenues sur de longues périodes.
И в теории это означает, что то, как мышь чувствует, нюхает, слышит, вы можете представить в виде ряда единиц и нулей. Et en théorie, cela signifie que, comme une souris sent, ressent, entend, touche, vous pouvez en faire un modèle comme une chaîne de 1 et de 0.
И они думают, что это означает, что они такие невероятно занятые и эффективные, но на самом деле это не так, потому что сейчас наши выдающиеся руководители в бизнесе, политике, финансовой сфере, принимают чудовищные решения. Ils pensent que cela signifie qu'ils sont incroyablement occupés et productifs, mais ils ne le sont pas en vérité, parce que nous avons en ce moment, des dirigeants brillants dans les affaires, la finance, la politique, qui prennent d'épouvantables décisions.
Так, вплоть до настоящего времени мы пытались лечить это используя, можно так сказать, "слепую" фармакологию, это означает, что мы просто накачиваем лекарствами, надеясь, что это поможет. Jusqu'à aujourd'hui, nous avons essayé de réparer cela en utilisant une pharmacologie empirique, c'est-à-dire qu'on balance des médicaments, et on espère que ça marchera.
Это означает, что их иммунитет подвержен риску. Ceci veut dire que leur système immunitaire est compromis.
Это означает, что мир сходится. Cela veut dire que le monde converge.
и это означает, что пациент - в остальном абсолютно нормальный, но пострадавший от травмы головы - выходит из комы, - C'est le cas où un patient, par ailleurs parfaitement normal, ayant eu une blessure à la tête, s'éveille d'un coma.
Это означает, что вам требуется 15 кг дикой рыбы, чтобы получить 1 кг фермерской. Cela signifie qu'il faudra quinze kilos de poisson sauvage pour obtenir un kilo de thon d'élevage.
Это означает, что можно использовать вычислительные методы для прочтения всех этих книжек за один щелчок мыши. Cela signifie qu'on peut utiliser des méthodes de calcul pour lire tous les livres avec un clic.
А это означает, что сегодня вы можете есть продукты, произведённые по всему миру. Cela signifie que vous mangez désormais des produits, qui peuvent venir de partout dans le monde.
Это означает, что у нас есть многоуровневая система контроля. Ce que ça signifie c'est que nous avons un système de contrôle en couches.
Это означает, что больше не достаточно сказать, что международные отношения, или глобальная политика, или хаос в Сомали, или то, что происходит в Мьянме, не касается вас, и что пускай этим занимаются правительства. Cela veut dire qu'il ne suffit plus de dire que les relations internationales, ou les affaires mondiales, ou le chaos en Somalie ou ce qui se passe en Birmanie ne vous concerne pas et que vous pouvez vous reposer sur les gouvernements pour s'en occuper.
Это означает, что магия - это театр, а каждый фокус - это отдельная история. Ce qui signifie que la magie, c'est du théâtre et tous les tours sont des histoires.
Это означает, что каждый в зале знает хотя бы одного ребенка, у которого есть отклонения в развитии. Ceci veut dire que chacun d'entre vous ici aujourd'hui connaît au moins un enfant qui souffre d'un trouble du développement.
Это означает, что вы получаете высокую производительность, или вещь становится затратно-эффективной. Ce que ça signifie, c'est qu'il faut avoir une excellente performance, ou une forte valeur, pour le prix.
Если она постоянна, то это означает, что звёзды в этом месте испытывают гравитационное воздействие невидимого нам вещества. Si elle est constante, ça signifie que les étoiles à l'extérieur, ici, ressentent les effets de la gravitation d'une matière que nous ne voyons pas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!