Примеры употребления "Прямая" в русском

<>
Прямая атака на бедность может принести двойные дивиденды: Une attaque directe sur la pauvreté peut rapporter le double de dividendes :
вторжение в Ирак и его оккупация показывают, что прямая атака на мусульманские государства только подпитывает фанатизм. son invasion et son occupation de l'Irak montrent que s'attaquer directement aux États musulmans ne fait qu'alimenter le fanatisme.
У меня на сферической поверхности есть прямая. Je prends une ligne droite sur ma surface sphérique.
Связь между жизнью и радиоактивными ядрами - самая прямая. Le lien entre la vie et les atomes radiactifs est direct :
Вот у нас есть прямая и точка за пределами этой прямой. Donc, nous avons une droite et un point extérieur à la droite.
Таким образом, есть прямая связь между женским рукоделием, Евклидом и теорией относительности. Donc voici un lien direct entre l'artisanat féminin, Euclide et la relativité générale.
И на поверхности сферы, прямая линия - это самый большой круг, который можно начертить. Et sur la surface d'une sphère, une ligne droite est le plus grand cercle que l'on peut dessiner.
Это поднимает важный вопрос, поможет ли избавлению от бедности общий экономический рост или прямая атака на бедность. Cela pose la grande question de savoir si la meilleure manière d'échapper à la pauvreté serait une croissance économique générale ou une attaque directe contre la pauvreté.
Понимаете, говорится следующее, вот темпы роста Китая, вот темпы роста США, и вот получается прямая линия. Vous savez, tout le dit, voici la croissance de la Chine, voici la croissance des États-Unis, et voilà - une simple ligne droite entre deux points.
Это было проявлением "феодального" корпоративного подхода, при котором прямая связь между гражданином и государством не играет никакой роли. Cela reflétait une approche corporatiste de type "féodal" dans laquelle la relation directe entre le citoyen et l'état ne jouait aucun rôle.
Есть прямая, и есть бесконечное количество прямых, которые проходят через точку и никогда не пересекаются с первой прямой. Il y a une ligne droite, et un nombre infini de droites qui passent par ce point et ne croisent jamais la droite de base.
Я убежден, что существует прямая связь между данным решением и издевательствами над заключенными тюрьмы Абу Грейб со стороны американских солдат. Je pense qu'il existe un lien direct entre cela et les mauvais traitements que les soldats américains ont infligé aux détenus de la prison d'Abou Ghraib.
Существует прямая связь между тем, что творится с нашей окружающей средой, и тем, что творится с нашими правами человека. Il y a un lien assez terrible entre ce que subit l'environnement et ce que subissent les Droits de l'Homme.
К тому же, существует прямая зависимость между динамикой долга частных секторов стран ЕВС и их дисбалансом по текущим счетам в пределах зоны евро. En outre, il y a un lien direct entre la dynamique de l'endettement du secteur privé des pays de l'UEM et les déséquilibres de leurs balances courantes dans la zone euro.
Опять получается прямая линия, хотя она, естественно, слегка утолщается оттого, что есть разница во мнениях о том, что считать решающим событием: Là encore, on obtient la même ligne droite.
К сожалению, чем внимательнее изучаются альтернативы, в том числе вложения капитала для банков и прямая помощь для ипотекодержателей, тем яснее становится, что инфляция будет подмогой, а не помехой. Malheureusement, plus on s'intéresse de près aux autres solutions, notamment à l'injection de liquidités dans les banques et aux aides directes aux emprunteurs immobiliers, plus il devient évident que l'inflation serait plus une aide qu'une gêne.
Интересная деталь на этом графике это то, что он выглядит, как и многие другие, описывающие технологии, это прямая линия на полулогарифмической кривой. Et ce qui est intéressant ici c'est que cette diapo, comme tant de diapos sur la technologie auxquelles nous sommes habitués, est une sorte de ligne droite sur une courbe semi-logarithmique.
Ширл Макартур, вышедший на пенсию сотрудник Внешнеполитической службы США, подсчитал в Вашингтонском отчёте по ситуации на Ближнем Востоке, что прямая помощь США Израилю с 1949 г. по 2006 г. составила 108 миллиардов долларов. Dans un rapport (le Washington Report on Middle East Affairs), Shirl McArthur, un fonctionnaire retraité du Foreign Office américain estime que de 1949 à 2006 l'ensemble de l'aide américaine directe à Israël se chiffre à 108 milliards de dollars.
На этой логарифмической шкале я отметил 49 известных моделей компьютеров - кстати, прямая на логарифмической шкале означает экспоненциальный рост - и рост опять получается экспоненциальный. Si nous - j'ai mis 49 ordinateurs célèbres sur ce graphique logarithmique - d'ailleurs, une ligne droite sur un graphique logarithmique, c'est une croissance exponentielle - c'est un autre exponentiel.
Концерт транслировался в прямом эфире. Le concert était diffusé en direct.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!