Примеры употребления "direct" во французском

<>
Et je vais être direct. Позвольте сказать прямо.
Les restrictions à l'exportation, par exemple, jouent un rôle direct dans l'aggravation des crises alimentaires. Ограничения на экспорт, например, играют непосредственную роль в обострении продовольственного кризиса.
Ils transmettent ça en direct. И они в прямом эфире.
un président élu au suffrage direct avec des pouvoirs exécutifs considérables et un premier ministre responsable devant le parlement. то есть, непосредственно избираемый президент со значительными исполнительными полномочиями и подотчетный парламенту премьер-министр.
Est-ce un vol direct Это прямой рейс
Donc nous n'avons pas besoin d'avoir un contact direct avec ces organismes pour avoir un réel impact sur eux. Поэтому нам не нужно даже непосредственно контактировать с этими организмами, чтобы оказывать на них настоящее влияние.
C'était diffusé en direct. Всё это показывалось в прямом эфире.
Mais ce sont toutes des parties de notre corps avec lesquelles nous interagissons directement avec notre environnement, en confrontation direct, si vous voulez. Но это все части нашего тела, которыми мы непосредственно взаимодействуем с нашей окружающей средой, в непосредственной конфронтации, если позволите.
Le concert était diffusé en direct. Концерт транслировался в прямом эфире.
la diffusion de l'information a eu un impact direct sur le degré de responsabilité et de transparence que les gouvernements doivent démontrer si ils veulent survivre. распространение информации оказывает непосредственное влияние на степень ответственности и прозрачности, которые правительства должны обеспечивать, если они хотят "выжить".
Il s'agit d'un vol direct Это прямой рейс
On ne pourra en être sûr que si des citoyens s'organisent pour jouer un rôle plus direct dans le secours et la réinsertion à long terme. Это произойдет только, если граждане организуются для того, чтобы сыграть более непосредственную роль в программах помощи и реабилитации.
Eh bien je vous propose un test en direct. Я предлагаю прямой тест.
Pour les pays de la région qui appartiennent déjà à l'UE, les bénéfices d'une telle croissance feront plus que compenser le coût direct dû à l'élargissement. Преимущества от такого экономического роста должны более чем компенсировать непосредственные, связанные с процессом расширения, бюджетные расходы нынешних стран-членов ЕС в регионе.
Le lien entre la vie et les atomes radiactifs est direct : Связь между жизнью и радиоактивными ядрами - самая прямая.
La chute du mur de Berlin et la réunification allemande, étonnamment acceptée par Mikhaïl Gorbatchev, ont apportés de soutien direct et immédiat pour reconstruire les institutions et l'économie Est-allemande. Падение Берлинской стены и воссоединение Германии, которые, как ни странно, принял Михаил Горбачев, означали непосредственную и прямую поддержку реконструкции институтов и экономики Восточной Германии.
le dessein intelligent, direct ou indirect, donc Dieu, ou mon ami. разумное создание, прямое или непрямое - Бог или мой друг.
La Syrie est le seul pays arabe allié avec l'Iran, et, en tant que voisin direct de l'Irak, elle joue un rôle crucial dans la stabilisation de ce dernier. Сирия - единственная арабская страна, которая состоит в союзе с Ираном, и будучи непосредственным соседом Ирака, она играет решающую роль в стабилизации Ирака.
C'est un chemin direct vers la création de nouveaux odorants. Это прямой путь к созданию новых пахучих веществ.
Et sous peu, le Conseil de sécurité devra étudier les conséquences du retrait progressif probable des troupes américaines d'Afghanistan, une autre région ayant un lien direct avec la sécurité nationale indienne. Вскоре Совету также нужно будет обсудить последствия вероятного начала сокращения присутствия американских войск в Афганистане, еще одной области, имеющей непосредственное значение для национальной безопасности Индии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!