Примеры употребления "Играть" в русском

<>
Он умеет играть в бейсбол. Il sait jouer au baseball.
Я люблю играть по-крупному. J'aime faire les choses en grand.
Она обожает играть в теннис. Elle adore jouer au tennis.
Играть в теннис полезно для здоровья. Faire du tennis est bon pour la santé.
Он умеет играть на гитаре. Il sait jouer de la guitare.
Или мы можем приблизить таблицу с содержанием, а видео продолжает играть. Ou on peut faire un zoom arrière au sommaire, et le film continue.
Я хочу играть плохих парней. Je veux jouer un méchant.
Но я заметил, как наблюдатель, что это она выбирала, с кем играть. Mais ce que j'ai remarqué, encore une fois à titre d'observateur, ce que c'était elle qui choisissait qui allait faire partie de son équipe.
"Мне нравится играть с ним". "J'adore jouer avec lui".
Я могу просто прийти и начать играть с этой планетой, как с комком глины. Je peux venir, faire des choses, et considérer cette planète comme une boule de glaise.
Я собираюсь играть в теннис. Je vais jouer au tennis.
И если я могу играть важную роль, то я надеюсь, что смогу сыграть важную роль. Si je peux changer quelque chose, j'espère être capable de le faire.
Мне нравится играть на пианино. J'aime jouer du piano.
Япония должна показать иной пример для обеспечения стабильности в Азии, а не играть в бесплодные политические игры. Plutôt que de se perdre dans des jeux politiques stériles, le Japon devrait chercher à faire la différence en assurant la stabilité en Asie.
Он любит играть в карты. Il aime jouer aux cartes.
Фактически, CFM должны, в первую очередь, играть неотъемлемую роль, когда надо избежать чрезмерного повышения обменного курса и аккумуляции резервов. En fait, ces recommandations concernant la gestion des flux de capitaux devraient être partie intégrante, en premier lieu, des mesures prises pour éviter l'appréciation du taux de change et l'accumulation des réserves de change.
Играть на улице очень весело. Jouer dehors est très amusant.
Действительно, в их силах играть на наших социальных струнах и взаимодействовать с нами по-партнёрски, вот ядро их функциональности. C'est en fait leur capacité à déclencher nos réflexes sociaux et à interagir avec nous comme un partenaire qui est le coeur de leur fonctionnalité.
Мы можем играть с языком. Nous pouvons jouer avec la langue.
Конечно, Зеллик может просто попытаться играть символическую роль и либо не делать ничего, либо очень мало, как некоторые его предшественники. Bien évidemment, Zoellick pourrait juste tenter de remplir son rôle de façon symbolique et faire peu ou rien, comme certains de ses prédécesseurs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!