Примеры употребления "Вы заняты этим вечером" в русском

<>
Это все, чем вы заняты. C'est tout ce que vous faites.
Так что этот взаимозависимый мир, в котором большинство из нас благоденствует - и вот мы собрались здесь, в Северной Калифорнии, занимаясь каждый своим делом, наслаждаясь этим вечером, - этот мир совершенно неравноправен. Donc ce monde interdépendant qui nous a plutôt bien traité, nous tous - et c'est pour cela que nous sommes tous ici en Californie du nord, en train de faire ce que nous faisons pour gagner nos vies, tout en profitant de cette soirée - est profondément inégal.
В Западной Европе, во многих регионах Азии, в Северной Америке и в Австралии, "белые воротнички" всё меньше заняты этим видом работ, и всё больше - вот этим видом работ. En Europe de l'Ouest, dans une bonne partie de l'Asie, an Amérique du Nord, en Australie, les cols blancs font moins de ce genre de travail, et plus de ce genre de travail-là.
Вы заняты? Êtes-vous occupé ?
Ну, ты свободна этим вечером? Alors, tu es libre ce soir ?
Вы заняты эти дни? Êtes-vous occupés ces jours-ci ?
Я не могу этим вечером пойти с тобой в ресторан. Je ne peux pas aller au restaurant avec toi ce soir.
Этим вечером мы ожидаем компанию. Ce soir, nous attendons de la compagnie.
Большинство из нас, теперь, когда эпоха эгоцентристских 70-х давно закончилась, фактически заняты именно этим. La plupart d'entre nous, maintenant que la "génération égoïste" est bien passée, c'est ce que nous faisons.
Этим пятничным вечером в Брюсселе пришлось принимать очень важные и сложные решения. Ce vendredi soir à Bruxelles exigeait des décisions fermes et concrètes.
"Мы стойко противостоим этим драконовским действиям", - сообщили сенаторы в совместном заявлении в понедельник вечером, когда они обнародовали письмо Панетты. "Nous sommes farouchement opposés à cette action draconienne", ont déclaré les sénateurs dans un communiqué commun lundi après-midi lors de la publication de la lettre de Panetta.
Когда я пришла домой тем вечером с татуировкой, я не могла спать всю ночь. Quand je suis rentrée chez moi ce soir-là après m'être fait tatouer, je n'ai pas dormi de la nuit.
Так что проблема, которую мы имеем в образовании, не в том, что компьютеры все обезличивают, а в том, что мы заняты обезличенными задачами. Le problème actuel dans l'enseignement des maths n'est pas que les ordinateurs simplifient les choses, mais que nous avons simplifié les problèmes.
И только уделяя внимание этим вещам, и собирая талантливых людей, которым не все равно, и которые привлекают других людей мы можем достичь требуемых успехов. Et il faut être attentif à ces sujets, y amener des gens brillants qui y tiennent et qui attirent, pour progresser autant qu'il faudrait.
Вечером я поехал в управление поговорить с начальством и сказал - соврал: Dans la soirée, je suis allé parler avec les patrons au siège, et je leur ai dit - j'ai menti - Je leur ai dit :
Потому что те, кто могут их решить слишком могущественны и слишком заняты другими, "стратегическими", по их мнению, задачами. Parce que les personnes qui peuvent effectivement les résoudre sont en fait trop puissants et trop préoccupés par ce qu'ils pensent être la "stratégie" pour les résoudre effectivement.
Я просто не слежу за этим. Je suis seulement déconnectée.
И он попросил их собраться однажды вечером и рассказать о проблеме, над которой каждый из них работал в данный момент. Et il leur a demandé de venir un soir et d'apporter avec eux un problème sur lequel ils étaient en train de travailler.
И в то время, как "правые" гораздо более морализируют секс, "левые" заняты тем же с едой. Alors que la droite politique moralise plutôt le sexe, la gauche se focalise plus sur la nourriture.
Мы ознакомились с угрозами этим местам. Nous avons examiné les menaces qui pèsent sur ces lieux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!