Примеры употребления "что слышал" в русском

<>
"Уверен, что только что слышал выстрел. "Evet biraz önce silah sesi duydum."
Свидетель поклялся, что слышал крики. Tanık çığlıkları duyduğuna dair yemin etti.
Я уверен, что слышал эту мелодию раньше. Bu melodiyi daha önce bir yerde duyduğumu biliyorum.
Ближайший сосед отчетливо помнит, что слышал громкие звуки, страстных любовных утех исходящие из открытого окна спальни. Yan komşu, sesli, tutkulu sevişmelerin sesini, yatak odasının açık olan camından duyduğunu net şekilde hatırlıyor.
Я слышал что ты настоящий воин. Dikkate değer bir savaşçı olduğunu duydum.
Слышал, что анализ прошел нормально. Her şey yolunda gitmiş diye duydum.
Ты слышал, что Рою Марсдену хотят дать пожизненное? Roy Marsden'ın ömür boyu hapse gönderiliyor olduğunu duydun mu?
Слышал, что она настоящая сучка. Onun tekerlekdeki bir fahişe olduğunu duydum.
Я слышал, что люди с Сант-Антуан благодарят тебя за возвращение зерна. Saint Antoine halkının, tahıllarını geri getirdiğiniz için size borçlu olduğunu duydum.
Слышал, что мамаша ляпнула на парковке? Annesinin otoparkta ne dediğini duydum biliyor musun?
Я слышал, что тюрьмы здесь заполнены. Burada hapishanelerin agzına kadar dolu olduğunu duydum.
Я слышал, что ты сказал. Senin ne söylediğini duydum.
Слышал, что его обнаружила пара купальщиков. Banyo yapan bir çift bulmuş diye duydum.
Я слышал, что у тебя прекрасный голос. Güzel bir sesin olduğunu duydum.
"ы об озоновом слое слышал, придурок? Ozon tabakasından bahsedildiğini hiç duymadın mı geri zekalı?
Несмотря на жестокие времена, люди пытались сделать всё, что было в их силах, чтобы вести нормальную жизнь даже в оккупированной нацистами Украине, когда Вторая мировая война бушевала на всех фронтах. Dönem ne kadar zalim olsa da, her cephede hırçınlaşan İkinci Dünya Savaşı ve Nazi işgalindeki Ukrayna'da bile insanların normal bir hayat sürebildiğini gösteriyor.
Однажды я слышал, как какой-то парень из группы сказал "Больше не надо практиковаться. Bir gruptaki genç birinin.. "Artık prova yapmamıza gerek.... yok" dediğini duymuştum.
Как можно молчать, когда знаешь, что эти преступления против человечности совершаются по вине ужаснейшего экономического курса? İnsanlığa karşı işlenilen bu suçların ekonomik bir gündem yüzünden olduğunu bilerek nasıl sessiz kalınabilir?
Я еще не разу не слышал так много нецензурной брани в суде! Sayın Yargıç, kariyerim boyunca, mahkemede böyle bir iğrençlik hiç duymadım!
Ситуация с протестами в регионе вскоре, возможно, серьезно ухудшится в связи с тем, что несколько дней назад правительство одобрило строительство плотины на Бараме. Birkaç gün önce Baram Barajı'nın inşasına başlanması için devletin karar vermesi üzerine protestoların yoğunlaşması bekleniyor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!