Примеры употребления "участие" в русском

<>
Премьер - министр, Наваз Шариф, прибыл в Кветту утром, чтобы принять участие в политической встрече, названной "Конференция всех партий". Başbakan Navaz Şerif çapraz parti politik toplantısı "Tüm Partiler Konferansı" na katılmak için sabah Ketta'ya ulaştı.
Автор данной статьи в Global Voices примет участие в международном форуме "Против преступления геноцида", в котором примут участие более человек со всего мира, включая видных политических, религиозных и общественных деятелей, журналистов и издателей. Global Voices'da bu makalenin yazarı olan Joey Ayoub, dünyanın dört bir yanından politik ve dini kişiler ile halk figürü, gazeteci, editörlerden oluşan'e yakın kişinin bulunacağı uluslararası "Soykırım Suçuna Karşı" adındaki foruma katılacaktır.
ты должен принимать в нем участие! Bu projenin bir parçası olman lazım!
Ты же согласился на участие в групповом анализе. Bu grup analizinde yer almayı sen kabul ettin.
Похоже, Пророки решили, что ты все-таки примешь в этом участие. Kahinler, sonunda, senin de rol almana karar vermiş gibi görünüyor.
Сегодня, вы все принимаете участие в социальном эксперименте. Bu gece hepiniz, toplumsal bir deneyin parçası olacaksınız.
И ты в этом принимал участие! Ve bunun bir parçası olduğunu da!
Это открытые соревнования, каждый имеет право на участие. Bu açık bir turnuva, herkesin katılmaya hakkı var.
Это несправедливо, что участие в научной выставке обязательно. Bu seneki bilim fuarına katılımın zorunlu olması adil değil.
Он принимал участие в небольшой исследовательской программе. Özel bir araştırma programının bir parçası o.
Другие кандидаты приняли участие в выборах? Başka adaylar da seçimlere katılacak mı?
Участие строго по желанию. Katılım tamamen gönüllülüğe dayalı.
Я рад, что ты принимаешь активное участие в разрушении моих отношений. Ah, bu harika.İlişkimi mahvetme konusunda aktif bir rol almana çok sevindim.
Но это объясняет, почему ты принял столь активное участие в дедовщине. Ama bu senin sabır testlerinde neden o kadar aktif rol aldığını açıklıyor.
Это то, в чём ты принимаешь участие и наблюдаешь. Hayat, bir parçası olacağın ve tanıklık edeceğin bir şey.
Вы хотите принять участие в этом движении? Böyle bir hareketin parçası olmak ister misiniz?
Зайдите к миссис Хадсон по дороге, ей нравится принимать участие. Çıkarken Bayan Hudson'a bir uğra, işe dahilmiş gibi hissetmeyi seviyor.
Они чувствуют личное участие, мистер Причард. İnsanlar kendilerini olayın içinde hissediyor Bay Pritchard.
Вы все должны были принимать участие. Hepinizin o röportaja dahil olmasını sağlamalıydım.
Только и слышим: "участие в прибылях", "самоуправление"... Artık ağzından "katılım've" kendini idare "dışında bir şey çıkmaz oldu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!