Примеры употребления "с тех пор как" в русском

<>
С тех пор как семь месяцев назад в России вступил в силу печально известный "закон о блогерах", Роскомнадзор задокументировал нарушений в блогах, добавленных в новый регистр блогеров. Meşhur "blogger yasası" yedi ay önce Rusya'da yürürlüğe girdiğinden beri, Rusya Telekomünikasyon Kontrol İdaresi Roscomnadzor, yeni blogger kaydına geçen blog'da kadar yasa ihlali belgelendirdi.
Столько времени прошло с тех пор как погиб Джон Смит. Ah, John Smith'in ölüm haberinin üzerinden çok zaman geçti.
Ты изучал Виктора Федорова С тех пор как вернулся иностранный взрыватель в. 'de Paris'te ki banliyo treninin bombalanmasından beri Victor Federov'un peşindeyiz.
Хммм С тех пор как, YouTube изменил свой интерфейс с рейтинговой системы на систему лайков. Bir süre önce YouTube, yıldız tabanlı oylama sisteminden beğenmeli oylama sistemine geçtiği kullanıcı arayüzünü değiştirdi.
Так, как разбираешься с тех пор как вернулся? Geri döndüğünden beri diğer işleri de hallettiğin gibi mi?
Ну, с тех пор как научился ходить. Ah, yaklaşık zamandan beri Ben yürümeyi öğrendi.
Ничего не изменилось с тех пор как ты спрашивал десять минут назад. Aynı eskisi gibi en son ne zaman sordun, on dakika önce.
С тех пор как "Воина" закрыли. "Savaşçılar" iptal edildiğinden beri yoğun değil.
С тех пор как Лорен родилась. Ben mi? Lauran doğduğundan beri.
Она ничего так не заслужила, как большой жест с тех пор как сама сделала их немало. Kendi de pek çok kere yaptığı için büyük bir jest kadar takdir edeceği başka bir şey yoktu.
А в сумме всё это будет величайшим убийством, с тех пор как Снейп убил Дамблдора. Ama hepsi bir araya gelince, Snape'in Dumbledore'u öldürmesinden bu yana işlenmiş en mükemmel cinayeti oluşturuyor!
Тед только что провернул величайшую аферу, с тех пор как мы познакомились. Ted, Stand by Me'den * sonraki en iyi trenden kaçış olayını başardı.
Такого не было с тех пор как тьма отступила от этих земель. Bir çağdır inmiyorlar. Bu diyarda karanlık bir gücün hüküm sürdüğü zamandan beri.
Я каждый день пью кофе, с тех пор как приехал в Токио. Tokyo'ya geldiğimden beri her gün kahve içiyorum.
С тех пор как минимум два известных сетевых червя применяли переполнение буфера для заражения большого количества систем. O zamandan beri, en az iki önemli internet solucanı, çok sayıda sistemin güvenliğini aşmak için arabellek aşımlarından yararlandı.
С тех пор жителей переселили в социальное жилье без видов на реку Douro. Bu evlerin sakinleri ise nehir manzarası olmayan toplu konutlara yerleştirilmiş.
Пер (так же как Тревис Рэндел) был вовлечен в продвижение войск на на Сектор Газа, но с тех пор другие причастные к этому журналисты спокойно заезжали и выезжали из Египта без проблем. Per bana Mısırdayken çok yardım etmişti, bence harika bir gazeteci. Görünüşe göre Kahire muhalif gazetecileri ülke dışında tutmaya karar vermiş.
Припять была эвакуирована через день после взрыва и с тех пор навсегда покинута - хотя стала центром катастрофического туризма, который начал развиваться в Чернобыльской зоне отчуждения. Facianın ertesi günü Pripyat'ın boşaltılma kararı alındı ve o günden beri terk edilmiş durumda, fakat hayalet kasaba Çernobil Yasak Kuşak Bölgesi'nde türeyen facia turizmi sektörünün merkezi oldu.
С тех пор, когда невролога мирового класса спас нейрохирург мирового класса. Birinci sınıf bir nörologun hayatı birinci sınıf bir beyin cerrahı tarafından kurtarılıyor.
С тех пор он стрижёт себя сам. O zamandan beri kendi saçını kendi kesiyor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!