Примеры употребления "проще говоря" в русском

<>
У Альфреда явно проявлялись признаки диссоциального расстройства личности. Проще говоря, он был социопатом с шизоидными наклонностями. Alfred, şizotipal davranış geçmişinin yanı sıra bariz şekilde bir sosyopatın beyin görüntüsüne ve biyolojik göstergelerine sahip.
Проще говоря, это был акт насилия, мотивированный исключительно жадностью. En basit şekliyle, bu şiddet eylemi düpedüz hırs ile beslenmiştir.
Проще говоря - Западная Церковь есть Церковь страдания, и Восточная Церковь есть Церковь счастья. Genelleyecek olursak Batı Avrupa Kilisesi acı çekmeyi, Rum Ortodoks Kilisesi ise mutluluğu temsil eder.
Проще говоря, мисс Хейл, я неудачник. Kısaca söylemek gerekirse, Bayan Hale. Başarısızın biriyim.
Проще говоря, ваш организм отторгает организм вашего ребёнка. Basitçe söylersek senin vücudun, çocuğun vücut yapısını reddetmiş.
Проще говоря, он из того сорта людей, которых обычно вербует Аль-Каида. Kısaca söylemek gerekirse, bu adam tam olarak El - Kaide'nin asker tedarikçisi.
Проще говоря, я временной детектив. Bir çeşit zaman dedektifi de diyebilirsiniz.
Проще говоря, она будет счастлива умереть. Ölüm onu rahata kavuşturacak diyelim iyisi mi.
Проще говоря, мы путешественники во времени, которые выявляют нарушения в истории и исправляют их. Basitçe söylemek gerekirse, buraya tarihteki aberasyonları tespit etmek ve düzeltmek için zamanda yolculuk yaparak geldik.
Проще говоря, вирус заразил каждый компьютер в сети. Anlayacağımız dilde virüs ağ üzerindeki tüm bilgisayarları ele geçirdi.
Проще говоря вы никогда меня не поймаете. basit olarak,.. Beni asla yakalayamayacaksınız.
Да, проще говоря - человеческий жир. Yağ mı? - Evet. İnsan yağı.
Понимаете, честно говоря, я предпочитаю без бумаг. Açık söylemek gerekirse, yazılı hiçbir şeyi tercih etmem.
Нашел в Интернете, проще простого. İnternetten satın aldım, çok kolay.
Честно говоря, я был в стороне, занимаясь историей пропавшего мальчика. Dürüst olmak gerekirse, kaybolan küçük çocuk yüzünden beni bir kenara ittiler.
Мы подождём снаружи, если так проще. Eğer daha kolay olacaksa, dışarıda bekleyebiliriz.
Честно говоря, я никогда с таким не сталкивалась. Doğrusunu söylemek gerekirse, böyle bir şeyi hiç görmemiştim.
Может, мне так проще, Кости. Belki bu yol daha kolaydır, Bones.
Иначе говоря, любовь заставляет мозг мамы расти. Başka bir deyişle, sevgi anne beynini büyütür.
Это проще чем подписывать -ти страничное соглашение о партнерстве. sayfalık bir ortaklık anlaşması hazırlamaktan daha kolay olurdu hem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!