Примеры употребления "придется остаться" в русском

<>
Теперь нам придется остаться в тепле и сухости. Ne yazık ki güvende ve sıcacık oturacağız şimdi.
Тебе придётся остаться среди них и вести двойную жизнь до конца дней. Rittenhouse'un içinde kalman gerekecek. Bütün hayatın boyunca ikili bir hayat yaşaman gerekecek.
Но до конца выполнения задания вам придется остаться здесь. Görevimizi tamamlamak için gerçektenden bir dakika fazla burada tutulmayacaksınız.
если вы хотите остаться со-капитанами группы поддержки, вам придётся поклясться в вечной преданности на крови. Eğer Cheerio'ların kaptanı olarak kalmak istiyorsanız, Kan yemini ve sadakat sözü vermek zorundasınız.
Хочу остаться на следующую смену. İkinci vardiyaya kalırım diye düşünüyordum.
Кроме того, он добавил: "теперь мне придётся вернуться сюда в другой день и это огромный стресс для меня". Ve ekledi, "Şimdi Ketta'ya başka bir gün yeniden gelmem gerekecek ve bu benim için aşırı yorucu bir şey."
Вам следует остаться на ночь для обследования. Bu gece gözlem için burada kalmanı istiyorum.
Мэм, нам придется все здесь переделать. Evet, bunu baştan yapmamız gerekecek hanımefendi.
Ты решил остаться в Армии? Orduda kalmaya mı karar verdin?
Мне жаль, но придётся делать выбор между музыкой и семьёй. Üzgünüm ama müzik ve ailen arasında bir seçim yapmak zorunda kalacaksın.
В джакузи, в бесплатном люксе, в котором месье желает остаться? Oui, bedava süitinizdeki jakuzide, ki mösyö orayı elinde tutmak ister.
Им придётся подождать снаружи. Onların dışarıda beklemesi gerekecek.
Для меня это означало остаться здесь. Benim için burada kalmak demekti bu.
Пятеро в подразделении B. Ещё немного, и нам придётся вызывать резервистов. Gün B mesaisine gelmeyecek. Daha fazla olursa yedek subay almak zorunda kalacağız.
Не хочешь остаться и рассудить их? Kalıp, hakemlik yapmak ister misin?
Нам придётся отложить свадьбу? Düğünü ertelememiz gerekecek mi?
Можешь остаться, а я отвезу Сид? Sen kalabilir misin, ben Syd'i bırakırım?
Нам придётся сделать перерыв. Biraz ara vermemiz gerekecek.
Мне кажется, тебе следует подумать, чтобы остаться священником. Ama sanırım artık, burada kalıp bir rahip olman gerekecek.
Мне придется самым унизительным образом распинаться перед королем Филиппом. Kral Philip'e en küçük düşürücü yolla yalvarmak zorunda kalacağım.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!