Примеры употребления "представляет" в русском

<>
Каждый человек представляет, как он умрёт. Her insan nasıl öleceğini kafasında hayal eder.
Уверяю вас, это восстание не представляет никакой угрозы. Sizi temin ederim ki isyan hiçbir tehlike teşkil etmiyor.
Оно представляет каждого члена нашей новой единой семьи. Bizim yeni birleşmiş ailemizin her üyesini temsil ediyor.
Именно это и представляет собой совет. İşte kurul da tam olarak bu.
Этот конгресс заявляет миру что он представляет Индию. Bu kongre dünyaya, Hindistan'ı temsil ettiğini söylüyor.
Эта сделка представляет для вас особенный интерес, в свете последних событий. Bu anlaşmayı en çok sen düşünmelisin. Son gelişmeler de göz önüne alınırsa...
Он представляет Джейсона Болдуина. Jason Baldwin'i temsil ediyor.
Через глаза душа изнутри представляет себя во вне. Gözler vasıtasıyla, içimizdeki ruh kendisini dışarıya sunar.
Не думаю, что дядя Энзо представляет какой он счастливый парикмахер. Bence Enzo Amca ne kadar şanslı bir berber olduğunun farkında değil.
Моя фирма представляет Епархию. Şirketim başpiskoposu temsil ediyor.
Чак Басс представляет свою семью в одиночестве. Chuck Bass ailesini tek başına temsil ediyor.
Основания не разглашаются, так как мистер Бишоп представляет угрозу обществу. Arama emri gizliydi çünkü Bay Bishop halk için tehdit arz ediyor.
Element Software с гордостью представляет первую искусственную, умную операционную систему. Element Yazılım, dünyanın ilk yapay zekalı işletim sistemini gururla sunar.
В правовых вопросах Реддингтон представляет себя сам. Reddington yasal olarak kendi kendini temsil ediyor.
Каждый лоток представляет одного из старших врачей здесь. Her bir tepsi buradaki bir doktoru temsil ediyor.
Представляет тебя в выгодном свете. Senin hakkında söylediği şeye bayıldım.
Это не она представляет интересы только женщин? Sadece kadınları müdafa eden değil miydi o?
Он представляет русский дух лени и алкоголизма. Rusya'nın tembellik ve alkolizm ruhunu temsil ediyor.
Она представляет угрозу для всех в офисе. Ofisteki diğer kişiler için tehlike arz etmekte.
Что на самом деле представляет собой образцовая жизнь? Örnek bir hayat tam olarak ne anlama geliyor?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!