Примеры употребления "по собственной воле" в русском

<>
Ты предлагаешь мне по собственной воле рисковать своей жизнью за баксов? dolar için benden bilerek yere çakılıp hayatımı tehlikeye atmamı mı istiyorsun?
Брэд пришел ко мне по собственной воле. Ama konuştun. Brad bana kendi isteğiyle geldi.
Мистер Госс, вы совершили это деяние полностью по своей собственной воле, или под чьим-то руководством? Bay Goss, bu suçu kendi inisiyatifiniz çerçevesinde mi işlediniz? Yoksa sizi bir başkası mı yönlendirdi?
Стерн ушел по своей воле. Stern kendi isteği ile gitti.
Использовать алхимию ради собственной выгоды - невелика доблесть. Kendi iyiliğin için simya kullanmak pek etkileyici değil.
Странно терять человека по его же воле. Kendi kararları yüzünden birini kaybetmek garip geliyordur.
Сыграю роль собственной жены. Karımın rolünü kendim oynarım.
Первый раз прихожу в полицию по своей воле. Hayatımda ilk defa kendi isteğimle polis merkezine geldim.
Месяцами кормил тебя собственной кровью. Seni aylarca kendi kanıyla beslemişti.
Ты не был склонен бросать своих дружков по доброй воле, пришлось импровизировать. Yeni arkadaşlarını isteyerek bırakmakta pek gönüllü görünmüyordun ben de doğaçlama yapmak zorunda kaldım.
А Кольцо Всевластья наделено собственной волей. Ve Güç Yüzüğünün kendi iradesi vardı.
Но я здесь по своей воле. Ama ben burada gönüllü olarak duruyorum.
Я вижу политтехнолога с сильно раздутым чувством собственной значимости. kendi çıkarları, kibirli duyguları olan politik bir teknisyen.
Ты уехала по своей воле? Buradan kendi isteğinle mi ayrıldın?
умирающую, в луже собственной крови. Kendi kanında boğulurken. Bebeği de gitmişti.
И мы должны спасти профессора вопреки его воле. Ve kendi iyiliği için, profesörü de kurtarmalıyız.
Человек - хозяин своей собственной судьбы, верно? İnsan kendi kaderini kendi yazar, değil mi?
Я просто буду следовать воле Повелителя. Ben sadece Tanrı'nın emirlerini yerine getireceğim.
Я даже напишу контракт собственной кровью, если хотите. Sizi mutlu edecekse, sözleşmeyi kendi kanımla bile imzalarım.
Да кто по своей воле пойдет на такие унижения? Kim kendini küçük düşürmek için böyle gönüllü olabilir ki?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!